Translation of "именно" in French

0.100 sec.

Examples of using "именно" in a sentence and their french translations:

- Вот именно.
- Именно.

Exactement.

- Вот именно!
- Точно!
- Именно!

- Exactement !
- Exactement !

- Именно так.
- Точно.
- Именно.

C'est ça.

Именно!

C’est ça !

Именно.

Exactement.

- Где именно ты находишься?
- Где именно вы находитесь?
- Ты где именно?
- Вы где именно?

- Où êtes-vous, exactement ?
- Où es-tu, exactement ?

Именно так.

C'est ainsi.

Вот именно!

- Exactement !
- Tout à fait!

- Точно.
- Именно.

- C'est exact.
- C'est juste.

- Куда именно вы ходили?
- Куда именно ты ходил?
- Куда именно ты ходила?
- Куда именно Вы ходили?

- Où êtes-vous allé, exactement ?
- Où vous êtes-vous rendu, exactement ?
- Où êtes-vous allée, exactement ?
- Où êtes-vous allés, exactement ?
- Où êtes-vous allées, exactement ?
- Où vous êtes-vous rendue, exactement ?
- Où vous êtes-vous rendus, exactement ?
- Où vous êtes-vous rendues, exactement ?
- Où t'es-tu rendu, exactement ?
- Où t'es-tu rendue, exactement ?
- Où es-tu allé, exactement ?
- Où es-tu allée, exactement ?

- Где именно это находится?
- Это где именно?

- Où est-ce que ça se trouve, exactement ?
- Où est-ce, exactement ?

- Где именно он находится?
- Он где именно?

Où est-il exactement ?

- Где именно она находится?
- Она где именно?

Où est-elle, exactement ?

- Где именно ты находишься?
- Ты где именно?

Où es-tu, exactement ?

- Что именно ты сделал?
- Что именно вы сделали?
- Что именно ты сделала?

Qu'as-tu fait, exactement ?

- Что именно ты предлагаешь?
- Что именно вы предлагаете?
- Что именно Вы предлагаете?

- Que proposes-tu exactement ?
- Que proposez-vous exactement ?

- Что именно тебе нужно?
- Что именно вам нужно?
- Что именно Вам нужно?

- De quoi as-tu besoin exactement ?
- De quoi avez-vous besoin exactement ?

- Где именно ты живёшь?
- Где именно вы живёте?

- Où vis-tu exactement ?
- Où vivez-vous exactement ?

- Что именно ты сказал?
- Что именно вы сказали?

- Qu'avez-vous dit, exactement ?
- Qu'as-tu dit, exactement ?

- Что именно вы нашли?
- Что именно ты нашёл?

Qu'est-ce que tu as trouvé exactement ?

это именно цивилизованность,

est la civilité

- Вот именно!
- Точно!

- Exactement !
- Exact !

Что именно произошло?

- Que s'est-il passé, exactement ?
- Que s'est-il produit, exactement ?
- Qu'est-il arrivé, exactement ?
- Qu'est-ce qui a eu lieu, exactement ?

Это где именно?

- Où est-ce que ça se trouve, exactement ?
- Où est-ce, exactement ?

- А что именно ты делал?
- А что именно вы делали?
- А чем именно ты занимался?
- А чем именно вы занимались?
- А что именно ты сделал?

Et que faisiez-vous précisément ?

- Что именно вы планируете делать?
- Что именно ты планируешь делать?
- Что именно вы планируете сделать?
- Что именно ты планируешь сделать?

- Que prévois-tu de faire, exactement ?
- Que prévoyez-vous de faire, exactement ?

- Именно это он и сказал.
- Он именно так и сказал.

C’est exactement ce qu'il a dit.

- Именно это я и подумал.
- Именно это я и подумала.

C'est exactement ce que je pensais.

- Именно это я и предполагал.
- Именно так я и думал.

C'est tout à fait ce que je pensais.

- Я не знаю, где именно.
- Я не знаю, куда именно.

Je ne sais pas où, exactement.

- Куда именно мне это положить?
- Куда именно мне это поставить?

Où devrais-je mettre ceci exactement ?

- Поэтому нам нужен именно ты.
- Поэтому нам нужна именно ты.

C'est pourquoi c'est toi que nous voulons.

- Что именно вы планируете делать?
- Что именно вы планируете сделать?

Que prévoyez-vous de faire, exactement ?

А именно, женской красоты.

La beauté féminine.

а именно вашу ДНК.

le code génétique de l’ADN.

Но получилось именно так.

Mais c'est précisément ce qu'elle a fait.

...где именно те находятся.

mais ne savent pas exactement où.

Так что это именно?

De quoi s'agit-il exactement ?

Куда именно Вы ходили?

Où êtes-vous allée, exactement ?

Куда именно вы ходили?

Où êtes-vous allés, exactement ?

Куда именно ты ходил?

- Où vous êtes-vous rendu, exactement ?
- Où vous êtes-vous rendues, exactement ?
- Où t'es-tu rendu, exactement ?

Именно это и произошло.

C'est exactement ce qui s'est passé.

Где именно вы живёте?

- Où vis-tu exactement ?
- Où vivez-vous exactement ?

Что именно здесь происходит?

Qu'est-ce qui se passe ici exactement ?

Куда именно мы идём?

- Où nous rendons-nous exactement ?
- Où va-t-on exactement ?

Кем именно они были?

- Qui étaient-ils exactement ?
- Qui étaient-elles exactement ?

Именно нас искал Луи.

Louis nous cherchait précisément.

Что именно он ищет?

Que cherche-t-il exactement ?

Что именно Том ищет?

Que cherche Tom exactement ?

Что именно она ищет?

Que cherche-t-elle exactement ?

Что именно Мэри ищет?

Que cherche Marie exactement ?

Что именно мы ищем?

Que cherchons-nous exactement ?

Где именно ты живёшь?

Où vis-tu exactement ?

Где именно мы находимся?

Où sommes-nous exactement ?

Что именно это значит?

- Qu'est-ce que cela signifie exactement ?
- Qu'est-ce que ça veut dire exactement ?

Что именно ты сказал?

- Qu'avez-vous dit, exactement ?
- Qu'as-tu dit, exactement ?

Что именно ты предлагаешь?

Que proposes-tu exactement ?

Что именно Вы предлагаете?

Que proposez-vous exactement ?

Чего именно ты боишься?

Tu as peur de quoi exactement ?

Речь именно об этом.

C'est exactement ce dont il s'agit.

Что именно вас беспокоит?

Quel est exactement votre souci ?

- Это именно то, что мы хотим.
- Это именно то, чего мы хотим.
- Именно этого мы и хотим.

- C'est exactement ce que nous voulons.
- C'est exactement ce qu'on veut.

- Это именно то, что я хочу.
- Именно этого я и хочу.

- C'est exactement ce que je veux.
- C'est bien ça que je veux.

- Это именно то, что он хотел.
- Именно этого он и хотел.

C'est exactement ce qu'il voulait.

- Это именно то, что она хотела.
- Именно этого она и хотела.

C'est exactement ce qu'elle voulait.

- Именно это я и собираюсь сделать.
- Именно так я и поступлю.

C'est justement ce que je vais faire.

- Вот именно! Я тоже так считаю.
- Именно! Я тоже так считаю.

Tout à fait ! Je trouve aussi.

- Это именно то, что нам нужно.
- Именно это нам и нужно.

C'est exactement ce dont nous avons besoin.

- Почему ты именно меня спрашиваешь?
- Почему ты именно меня об этом спрашиваешь?

Pourquoi me le demandes-tu à moi en particulier ?

- Именно этого я хотел избежать.
- Это именно то, чего я хотел избежать.

C'est exactement ce que je voulais éviter.

- Где именно в Австралии ты вырос?
- Где именно в Австралии вы выросли?

Où as-tu grandi en Australie ?

Именно антропоморфизм и является иллюзией,

L'anthropomorphisme : c'est l'illusion,

а именно лёгкие и скелет,

en l'occurrence, les poumons et le squelette -

Именно тогда начался тот период,

C'est à cette période de ma vie

Именно, я говорю о волосах.

Certes, c'est beaucoup de cheveux.

Именно на них я опиралась,

Ce sont mes astuces préférées, celles sur lesquelles je me suis reposée

Именно так возможно постичь истину.

C'est comme cela qu'on trouve la vérité.

именно это мы и наблюдаем.

et c'est que nous observons actuellement.

А не выжили именно оптимисты.

Ceux qui n'ont pas survécu, ce sont les optimistes.

Именно это и необходимо изменить.

ce qui doit changer.

Именно калории дают нам силы.

Ce sont les calories qui nous nourrissent.

это именно то, что критикуется

c'est exactement l'ordre critiqué

И именно поэтому должна сказать,

Et pour cette raison, je dois vous avouer