Translation of "многое" in French

0.012 sec.

Examples of using "многое" in a sentence and their french translations:

- Я многое видел.
- Я многое повидал.

J'ai vu beaucoup de choses.

Многое изменилось.

Beaucoup de choses ont changé.

- От результата зависит многое.
- Многое зависит от результата.

Beaucoup de choses dépendent du résultat.

- Мы очень многое поменяли.
- Мы очень многое изменили.

Nous avons opéré beaucoup de changements.

- Нам нужно многое обсудить.
- Мы должны многое обсудить.

Nous avons beaucoup à parler.

- Теперь здесь многое изменится.
- Теперь тут многое изменится.

Beaucoup de choses vont changer ici, à présent.

и многое другое.

et bien plus.

Они многое потеряли.

- Elles ont perdu beaucoup.
- Ils ont beaucoup perdu.

Это многое объясняет.

Ça explique beaucoup de choses.

Я помню многое.

- Je me rappelle beaucoup de choses.
- Je me souviens de beaucoup de choses.

Это многое значит.

Cela importe beaucoup.

Я многое пропустил.

J'ai beaucoup raté.

Многое было сказано.

Beaucoup a été dit.

Я многое вижу.

Je vois beaucoup.

Мы многое сделали.

Nous avons accompli beaucoup de choses.

Мы многое пережили.

Nous avons beaucoup vécu.

Они многое изменили.

- Ils ont fait de nombreux changements.
- Elles ont fait de nombreux changements.

Это многое объясняет!

Cela explique beaucoup de choses !

- Слишком многое поставлено на карту.
- На кону слишком многое.

Il y a trop en jeu.

- Многое изменилось за моё отсутствие.
- За моё отсутствие многое изменилось.
- Многое изменилось за время моего отсутствия.
- За время моего отсутствия многое изменилось.

Beaucoup de choses avaient changé pendant mon absence.

Нам нужно многое изменить.

Nous avons besoin de nombreux changements.

Многое ещё предстоит сделать.

- Il reste encore beaucoup à faire.
- Beaucoup reste encore à faire.

Ему многое нужно сделать.

Il a de nombreuses choses à faire.

Нам надо многое обсудить.

Nous avons beaucoup à discuter.

Мне нужно многое сделать.

J'ai beaucoup de choses à faire.

Мне надо многое сказать.

J'ai beaucoup à dire.

Многое зависит от результата.

Beaucoup de choses dépendent du résultat.

Мне нужно многое изменить.

J'ai besoin de faire beaucoup de changements.

Многое будет по-другому.

Beaucoup de choses seront différentes.

Том действительно многое пережил.

Tom a vraiment vécu beaucoup de choses.

Тем временем многое произошло.

Entre-temps, il s'est passé beaucoup de chose.

Завтра мы многое сделаем.

Demain, nous allons faire beaucoup de choses.

Моя тётя многое помнит.

Ma tante se souvient de beaucoup de choses.

- Я знаю, что вы многое пережили.
- Я знаю, что ты многое пережил.

- Je sais que tu as traversé beaucoup de choses.
- Je sais que vous avez traversé beaucoup de choses.

- За последние 50 лет многое изменилось.
- За последние пятьдесят лет многое изменилось.

Beaucoup de choses ont changé ces cinquante dernières années.

С тех времён многое изменилось.

Bien des choses ont changé depuis cette époque.

Он многое сделал для бедных.

Il a fait beaucoup de choses pour les pauvres.

Прекрасная гипотеза; она многое объясняет.

C'est une belle hypothèse ; ça explique beaucoup de choses.

За год многое может произойти.

Beaucoup peut arriver en une année.

Он многое знает о бабочках.

Il s'y connait beaucoup sur les papillons.

Лусия многое узнаёт благодаря чтению.

Lucia apprend beaucoup en lisant.

Слишком многое поставлено на карту.

L'enjeu est capital.

С тех пор многое изменилось.

Beaucoup de choses ont changé depuis.

Мы через многое прошли вместе.

On a traversé beaucoup de choses ensemble.

Это для меня многое значит.

Ça veut dire beaucoup de choses pour moi.

Мне нужно многое тебе рассказать.

- J'ai plein de choses à te dire.
- J'ai de nombreuses choses à te raconter.

Тому надо многое сказать Мэри.

Tom a beaucoup à dire à Mary.

Нам ещё многое надо обсудить.

Nous avons encore plein d'autres choses à discuter.

Интересная книга. Я многое узнал.

C'est livre est intéressant, j'ai appris pas mal de choses.

но в ваших силах сделать многое,

mais vous pouvez faire beaucoup

ДД: Да, Хэл, цели определяют многое.

JD : Hal, les buts sont de grandes choses.

Он многое сделал для своей компании.

- Il a beaucoup fait pour sa société.
- Il a beaucoup accompli pour sa société.

Мне сегодня очень многое нужно сделать.

J'ai beaucoup de choses à faire aujourd'hui.

В эти выходные я многое узнал.

J'ai beaucoup appris ce week-end.

Я многое выучил в эти выходные.

J'ai beaucoup appris ce week-end.

- Я многому учусь.
- Я многое узнаю.

J'apprends beaucoup.

Любовь может многое, деньги могут всё.

L'amour peut beaucoup, l'argent peut tout.

- Я многому научился.
- Я многое узнал.

J'ai beaucoup appris.

Я должен многое сделать сегодня днем.

J'ai beaucoup de choses à faire cet après-midi.

Я многое узнал о греческой культуре.

J'ai beaucoup appris sur la culture grecque.

Управляя людьми, нужно уметь многое прощать.

Il faut savoir beaucoup pardonner quand on gouverne les hommes.

За последние 50 лет многое изменилось.

Beaucoup de choses ont changé ces cinquante dernières années.

Мы с Мэри многое пережили вместе.

Marie et moi avons été beaucoup éprouvés ensemble.

Я многое повидал на своём веку.

J'ai beaucoup vu de mon vivant ..

Я знаю, что вы многое пережили.

Je sais que vous avez traversé beaucoup de choses.

Конечно, многое из этого было в шутку,

Bien sûr, tout cela était en grande partie ironique

Создание этой фотографии помогло мне многое осознать.

Produire cette photographie a ouvert ma conscience.

- Я помню многое.
- Я много чего помню.

- Je me rappelle beaucoup de choses.
- Je me souviens de beaucoup de choses.

Вчера я многое прочёл в своём дневнике.

J'ai beaucoup lu mon journal personnel hier.

От чарки до уст многое может случиться.

Il y a loin de la coupe aux lèvres.

Тебе предстоит ещё многое узнать о женщинах.

- Tu as encore beaucoup à apprendre sur les femmes.
- Vous avez encore beaucoup à apprendre à propos des femmes.

Лицо человека многое говорит о его характере.

Le visage d'une personne dit beaucoup de son caractère.

- Мы многое обсудили.
- Мы много чего обсудили.

Nous avons discuté de beaucoup de choses.

- Я много чего видел.
- Я многое повидал.

J'ai vu beaucoup de choses.

- Путешествуя, мы многому учимся.
- Путешествуя, мы многое узнаём.

On apprend beaucoup en voyageant.

- Многое произошло.
- Произошло много всего.
- Случилось много всего.

Il s'est passé beaucoup de choses.

Я знаю, что я многое упустил в жизни.

Je sais que j'ai raté beaucoup de choses dans ma vie.

То, как вы сидите, рассказывает многое о вас.

La manière par laquelle tu t'assois en dit long sur ta nature.

Хм, но это довольно многое с YouTube SEO,

Euh, mais c'est joli beaucoup avec YouTube SEO,

истерика, расстройство личности и многое другое может быть примером

hystérique, trouble de la personnalité et bien d'autres peuvent être illustrés

Многое можно сказать об обществе по культуре его вождения.

On peut beaucoup apprendre d'une société en observant sa culture de la conduite automobile.

- Он слишком многое о себе возомнил.
- Он слишком задаётся.

- Il a pris le melon.
- Il a pris la grosse tête.

или пишите о вас, обычно не собирается делать многое.

ou écris à propos de toi, habituellement ne va pas faire grand-chose.

как можно сразу же изменить очень многое в окружающем мире.

on peut changer tellement de choses autour de nous.

Мы многое знаем и понимаем о Вселенной именно благодаря науке.

Nous comprenons l'univers assez bien grâce aux sciences.