Translation of "изменилось" in French

0.007 sec.

Examples of using "изменилось" in a sentence and their french translations:

- Что-нибудь изменилось?
- Что-то изменилось?

- Quelque chose est-il différent ?
- Est-ce que quelque chose a changé ?

Всё изменилось.

Tout a changé.

Все изменилось.

- Tout a changé.
- Tout changeait.
- Tout changea.

Что изменилось?

Qu’est-ce qui a changé ?

Многое изменилось.

Beaucoup de choses ont changé.

- Ещё ничего не изменилось.
- Пока ничего не изменилось.

Rien n'a encore changé.

Что-то изменилось.

- Quelque chose est différent.
- Quelque chose a changé.

Его расписание изменилось.

Son planning a été modifié.

Ничего не изменилось.

Rien n'a été changé.

Всё это изменилось.

- Tout ceci a changé.
- Tout cela a changé.

Мало что изменилось.

Pas grand-chose n'a changé.

Поведение Тома изменилось.

Le comportement de Tom a changé.

Теперь всё изменилось.

Tout est changé, désormais.

Это быстро изменилось.

Cela changea rapidement.

Русское предложение изменилось.

- La phrase russe a changé.
- La phrase russe a été modifié.

- Многое изменилось за моё отсутствие.
- За моё отсутствие многое изменилось.
- Многое изменилось за время моего отсутствия.
- За время моего отсутствия многое изменилось.

Beaucoup de choses avaient changé pendant mon absence.

- Это место не очень изменилось.
- Это место не сильно изменилось.

Cet endroit n'a pas beaucoup changé.

- Моё отношение к нему изменилось.
- Моё отношение к ней изменилось.

Mon attitude à son égard a changé.

Так что же изменилось?

Alors, qu'est-ce qui a changé ?

Но будущее Ченга изменилось

Mais le futur de Chang a changé radicalement

когда всё резко изменилось.

quand elle a changé de direction.

Не понимаю, что изменилось.

Je ne vois pas ce qui a changé.

Очевидно, мало что изменилось.

Apparemment, guère n'a changé.

Теперь всё это изменилось.

- Tout ceci a désormais changé.
- Tout cela a désormais changé.

Настроение у Тома изменилось.

L'humeur de Tom a changé.

Всё изменилось в одночасье.

Tout a changé du jour au lendemain.

- За последние 50 лет многое изменилось.
- За последние пятьдесят лет многое изменилось.

Beaucoup de choses ont changé ces cinquante dernières années.

Всё изменилось в 1991 году.

Puis tout a changé en 1991.

что изменилось за 100 лет

qui a changé en 100 ans

Моё отношение к нему изменилось.

Mon attitude à son endroit s'est altérée.

С тех времён многое изменилось.

Bien des choses ont changé depuis cette époque.

С тех пор многое изменилось.

Beaucoup de choses ont changé depuis.

Что с тех пор изменилось?

Qu'est-ce qui a changé depuis ?

- Ничего не изменилось.
- Ничего не поменялось.

Rien n'a changé.

Я заметил, что поведение жены изменилось.

J'ai remarqué que le comportement de mon épouse avait changé.

Я не хочу, чтобы это изменилось.

Je ne veux pas que ça change.

- Положение изменилось.
- Обстоятельства изменились.
- Обстоятельства поменялись.

Les circonstances ont changé.

За последние 50 лет многое изменилось.

Beaucoup de choses ont changé ces cinquante dernières années.

Моё мнение о Томе не изменилось.

Mon opinion sur Tom n’a pas changé.

- С вашего отъезда всё здорово изменилось.
- С тех пор как вы уехали, всё очень изменилось.

Ça a bien changé depuis votre départ.

и что-то во мне изменилось навсегда.

et m'a changé à jamais

В течение двадцатого века это всё изменилось.

Tout ceci a changé au cours du vingtième siècle.

- Что-то изменилось?
- Что-то по-другому?

Quelque chose est-il différent ?

- Что-то изменилось.
- Что-то по-другому.

Quelque chose est différent.

Когда мне впервые сообщили о заболевании, всё изменилось.

Tout a changé quand le diagnostic a été posé.

С тех пор как он приехал, всё изменилось.

- Depuis qu'il est arrivé, tout a changé.
- Du moment où il est arrivé, tout a changé.

В современном мире отношение к осуждению и стыду изменилось.

Aujourd'hui, le jugement et la honte entourent un autre problème.

Лицо мисс Джонс изменилось, когда она услышала эту новость.

Le visage de madame Jones changea quand elle entendit cette nouvelle.

- Всё внезапно изменилось к худшему.
- Всё внезапно приняло дурной оборот.

- Les choses ont pris soudain une mauvaise tournure.
- Les choses prirent soudain une mauvaise tournure.