Translation of "казаться" in French

0.005 sec.

Examples of using "казаться" in a sentence and their french translations:

Том старался казаться расслабленным.

Thomas essaya de paraître détendu.

Важно быть, а не казаться.

Ce qui compte c'est d'être, pas de paraître.

Я надел их, чтобы казаться умным,

Je les ai mises pour avoir l'air intelligent,

В какой-то момент начинает казаться,

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

Дом будет казаться пустым без тебя.

La maison va sembler vide sans toi.

Он отпустил бороду, чтобы казаться взрослее.

Il s'est laissé pousser la barbe pour avoir l'air plus mature.

Без тебя дом будет казаться совсем пустым.

La maison va paraître bien vide sans toi.

мы должны были казаться уверенными, когда мы были в замешательстве.

et nous devions avoir l'air sûrs de nous alors que nous étions complètement perdus.

Это может казаться странным, но то, что она говорит, - правда.

Cela peut paraître étrange, mais ce qu'elle dit est la vérité.

Когда у вас есть только молоток, любая проблема начинает казаться гвоздём.

Celui qui n'a qu'un marteau dans sa boîte à outils, voit tous les problèmes comme des clous.

И чувствуете? Начинает казаться, что в этом может быть смысл, не так ли?

Et vous voyez ça ? Ça a l'air de faire du sens, non ?

Я понимаю, что это может казаться бредом, но я думаю, что влюбился в Вашу младшую сестру.

- Je me rends compte que ça a l'air fou, mais je pense que je suis tombé amoureux de votre sœur cadette.
- Je me rends compte que ça a l'air fou, mais je pense que je suis tombé amoureux de ta sœur cadette.