Translation of "без" in French

0.008 sec.

Examples of using "без" in a sentence and their french translations:

Оставшись без дома, без денег и без семьи,

N'ayant plus d'argent, plus de foyer ni de famille,

- Без понятия.
- Вообще без понятия.

- Aucune idée.
- Pas la moindre idée.

Человек рождается без зубов, без волос и без иллюзий, и умирает так же - без волос, без зубов и без иллюзий.

L'homme naît sans dents, sans cheveux et sans illusions, et il meurt de même, sans cheveux, sans dents et sans illusions.

- Продолжайте без меня.
- Продолжай без меня.

- Vous continuez sans moi.
- Tu continues sans moi.

- Вам без сахара?
- Тебе без сахара?

- Tu ne mets pas de sucre ?
- Ne mets-tu pas de sucre ?
- Pas de sucre, pour toi ?
- Pas de sucre, pour vous ?

Всё прошло без сучка без задоринки.

C'est passé comme une lettre à la Poste.

- Обойдёмся без формальностей.
- Давайте без церемоний.

Passons-nous des formalités.

Без лени трудись, без устали учись.

Travaille sans paresse, apprends sans fatigue.

Всё сработало без сучка без задоринки.

Tout a fonctionné sans accroc.

- Больной без сознания.
- Пациент без сознания.

Le patient est inconscient.

- Пустяки, обойдёмся без этого.
- Ничего, обойдёмся без этого.
- Пустяки, обойдёмся без него.
- Ничего, обойдёмся без него.
- Пустяки, обойдёмся без неё.
- Ничего, обойдёмся без неё.
- Пустяки, обойдёмся без них.
- Ничего, обойдёмся без них.

Qu'à cela ne tienne, on s'en passera.

Без шуток.

Ce n'est pas une blague.

Без шалостей!

Pas d'espiègleries !

Без глупостей!

- Ne fais rien de bizarre.
- Pas de bêtises !

Без суеты!

Pas d'agitation !

Без шансов.

- Oubliez ça.
- Ça ne risque pas d'arriver.
- Jamais de la vie.

Без паники!

- Pas de panique !
- Ne panique pas !
- Ne paniquez pas !

Без сомнения.

- Sans aucun doute.
- Incontestablement.

Без проблем!

- Pas de problème !
- Sans problème !
- Pas de problème !

Без понятия.

- Aucune idée.
- J'en sais foutre rien.

Без проблем.

- Sans problème.
- Aucun problème !

Без сомнений.

Il n'y a aucun doute.

Без глютена!

Sans gluten !

Без сожалений.

- Pas de regrets.
- Aucun regret.

Без комментариев!

Sans commentaire.

- Сейчас без пяти четыре.
- Без пяти четыре.
- Без пяти минут четыре.

Il est quatre heures moins cinq.

- Я обойдусь без этого.
- Я обойдусь без него.
- Я обойдусь без неё.
- Я обойдусь без них.

Je m'en passerai.

- Я уеду без него.
- Я ухожу без него.
- Я еду без него.
- Я уезжаю без него.

Je pars sans lui.

- Он обойдётся без этого.
- Он обойдётся без него.
- Он обойдётся без неё.
- Он обойдётся без них.

Il s'en passera.

- Она обойдётся без этого.
- Она обойдётся без него.
- Она обойдётся без неё.
- Она обойдётся без них.

Elle s'en passera.

- Мы обойдёмся без этого.
- Мы обойдёмся без него.
- Мы обойдёмся без неё.
- Мы обойдёмся без них.

Nous nous en passerons.

- Вы обойдётесь без этого.
- Вы обойдётесь без него.
- Вы обойдётесь без неё.
- Вы обойдётесь без них.

Vous vous en passerez.

- Они обойдутся без этого.
- Они обойдутся без него.
- Они обойдутся без неё.
- Они обойдутся без них.

- Elles s'en passeront.
- Ils s'en passeront.

- Ты обойдёшься без этого.
- Ты обойдёшься без него.
- Ты обойдёшься без неё.
- Ты обойдёшься без них.

Tu t'en passeras.

- Без пяти девять.
- Сейчас без пяти девять.

Il est neuf heures moins cinq.

День без тебя — как лето без солнца.

Un jour sans toi, c'est comme un été sans soleil.

Общество без религии, как судно без компаса.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.

- Он без шапки.
- Он без головного убора.

Il est tête nue.

Двор без женщин как сад без цветов.

Une cour sans femmes, c’est comme un jardin sans fleurs.

Татоэба: Лучше без смысла, чем без предложений!

Tatoeba : Mieux vaut pas de sens que pas de phrases !

Комната без книг, как тело без души.

Une pièce sans livres est comme un corps sans âme.

- Я без работы.
- Я сижу без работы.

Je suis sans travail.

- Сейчас без пяти четыре.
- Без пяти четыре.

Il est quatre heures moins cinq.

Жизнь без мечты как сад без цветов.

Une vie sans rêves est comme un jardin sans fleurs.

Книга без предисловия как тело без души.

Un livre sans préface, c'est comme un corps sans âme.

- Пациент без сознания.
- Пациент находится без сознания.

Le patient est inconscient.

Дом без книг, как комната без окон.

Une maison sans livres est comme une pièce sans fenêtres.

- Сейчас без десяти одиннадцать.
- Без десяти одиннадцать.

Il est onze heures moins dix.

Любовь без взаимности подобна вопросу без ответа.

L'amour sans amour réciproque est une question sans réponse.

- Я рос без отца.
- Я вырос без отца.
- Я росла без отца.

J'ai grandi sans père.

- Без тебя я никто.
- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

- Sans toi je ne suis rien.
- Sans vous je ne suis rien.
- Sans toi, je ne suis rien.

- Ты, должно быть, без сил.
- Ты, наверное, без сил.
- Вы, должно быть, без сил.
- Вы, наверное, без сил.

- Tu dois être épuisé.
- Vous devez être épuisé.
- Vous devez être épuisée.
- Vous devez être épuisés.
- Vous devez être épuisées.
- Tu dois être épuisée.

- Растения погибают без воды.
- Растения гибнут без воды.

- Les plantes meurent si elles manquent d'eau.
- Sans eau, les plantes meurent.

- Дождь шёл без остановки.
- Без перерыва шёл дождь.

- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

- Бывают арбузы без семечек?
- Арбузы без семечек бывают?

Existe-t-il des pastèques sans pépins ?

- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

Sans vous je ne suis rien.

- Без тебя я никто.
- Без тебя я ничто.

- Sans toi je ne suis rien.
- Sans toi, je ne suis rien.

- Смерть приходит без приглашения.
- Смерть является без приглашения.

La mort se présente sans être invitée.

- Женщины болтают без умолку.
- Женщины говорят без остановки.

- Les femmes parlent sans cesse.
- Les femmes parlent sans arrêt.

- Мы можем обходиться без тебя.
- Без тебя справимся.

On peut gérer sans toi.

- Они уехали без меня.
- Они ушли без меня.

- Elles sont parties sans moi.
- Ils sont partis sans moi.

Трапеза без вина, как день без солнечного света.

Un repas sans vin est comme une journée sans soleil.

- Невозможно жить без воды.
- Невозможно прожить без воды.

Il est impossible de vivre sans eau.

- Я грущу без тебя.
- Мне без тебя грустно.

- Je suis triste sans vous.
- Je suis triste sans toi.
- Sans toi, je suis triste.

- Не ешь без меня.
- Не ешьте без меня.

- Ne mangez pas sans moi !
- Ne mange pas sans moi !

- Сейчас без пятнадцати три.
- Сейчас без четверти три.

Il est trois heures moins le quart.

- Не ходи без шапки.
- Не ходите без шапки.

- N'y va pas sans chapeau.
- N'y allez pas sans chapeau.
- Ne vous y rendez pas sans chapeau.
- Ne vous y rendez pas tête nue.
- N'y va pas tête nue.
- Ne t'y rends pas tête nue.

- Я грущу без тебя.
- Без тебя мне грустно.

Sans toi, je suis triste.

- Жизнь без воды невозможна.
- Нельзя прожить без воды.

On ne peut vivre sans eau.

- Он говорит без акцента.
- Она говорит без акцента.

Il parle sans accent.

- Сегодня я без денег.
- Я сегодня без денег.

Aujourd'hui je n'ai pas d'argent.

Лучше хлеб без масла, чем пирог без свободы.

Plutôt du pain sans beurre qu'une tarte sans liberté.

- Я могу без этого обойтись.
- Я могу без него обойтись.
- Я могу без неё обойтись.
- Я могу без них обойтись.
- Я могу обойтись без этого.
- Я могу обойтись без него.
- Я могу обойтись без неё.
- Я могу обойтись без них.

Je peux m'en passer.

Но без мачете.

Mais sans la machette.

Застыв без движения...

En restant totalement immobile,

Но без потерь

Mais sans gaspillage

работая без перерыва.

travaillant sans relâche.

Но без неё

Mais sans une telle substance,

Она без сознания.

Elle est inconsciente.

Без большого удовольствия.

Pas très volontiers.

Том без рубашки.

- Tom est torse nu.
- Tom ne porte pas de chandail.

Он без сознания.

Il est inconscient.