Translation of "умным" in French

0.004 sec.

Examples of using "умным" in a sentence and their french translations:

Том кажется умным парнем.

Tom semble être un garçon intelligent.

Я хочу быть умным.

Je veux être intelligent.

Я считаю его умным.

Je le crois intelligent.

Они гордятся своим умным сыном.

Ils sont fiers de l'intelligence de leur fils.

Хотел бы я быть умным.

J'aurais aimé être intelligent.

Он не выглядит умным мальчиком.

Il n'avait pas l'air intelligent.

Он показался мне очень умным.

Il m'a semblé être très intelligent.

Это не было умным решением.

Ce n'était pas une décision intelligente.

или вы хотите работать умным?

ou voulez-vous travailler intelligemment?

Конечно, вы хотите работать умным.

Bien sûr, vous voulez travailler intelligemment.

Я надел их, чтобы казаться умным,

Je les ai mises pour avoir l'air intelligent,

Линкольн был хорошим политиком и умным адвокатом.

Lincoln était un bon politicien et un avocat intelligent.

Дурак, считающий себя умным, хуже, чем просто дурак.

Un idiot qui se croit intelligent est pire qu'un simple idiot.

- Я считаю себя умным.
- По-моему, я умный.

Je pense être intelligent.

Может ли быть компьютер достаточно умным, чтобы рассказать шутку?

- Peut-il y avoir un ordinateur si intelligent qu'il puisse être capable de raconter une blague ?
- Peut-il y avoir un ordinateur assez intelligent pour raconter une blague ?

Хотел бы я быть таким же умным, как ты.

- J'aimerais être aussi intelligent que toi.
- J'aimerais être aussi intelligente que toi.

- Ты выглядишь умным.
- Ты выглядишь умной.
- Ты умно выглядишь.

- Tu as l'air intelligent.
- Tu as l'air intelligente.
- Vous avez l'air intelligent.
- Vous avez l'air intelligente.
- Vous avez l'air intelligentes.
- Vous avez l'air intelligents.

Зануда, считающий себя умным, ещё хуже, чем просто зануда.

Un balourd qui se croit profond est encore pire qu'un balourd de base.

Он не может быть умным, если смог загубить такую вещь.

S'il est capable de foirer un truc pareil, c'est qu'il n'est pas bien malin.

Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю.

C'est mieux d'aller en enfer avec une personne sensée qu'au paradis avec un idiot.

Говорят, что он был умным, но импульсивным мальчиком и, очень любя военные занятия,

On dit qu'il était brillant mais impulsif garçon et, étant très friands de poursuites militaires,

- Хотел бы я быть таким же умным, как ты.
- Мне бы твой ум.

- J'aimerais être aussi malin que vous ne l'êtes.
- J'aimerais être aussi intelligent que vous.
- J'aimerais être aussi intelligent que toi.

- Я считаю себя умным.
- Я думаю, я умный.
- Я думаю, я умная.
- Я считаю себя умной.

Je pense être intelligent.

Вчера я был умным и пытался изменить мир, а сегодня я стал мудрым и начал с себя.

Hier, j'étais intelligent et j'ai tenté de changer le monde, mais aujourd'hui je suis devenu sage et j'ai commencé par moi-même.