Translation of "момент" in French

0.070 sec.

Examples of using "момент" in a sentence and their french translations:

Момент истины!

Le moment de vérité !

- Секунду.
- Момент.

- Un instant !
- Un instant.

Лови момент.

Cueille le jour présent.

- Выберите наиболее подходящий момент.
- Выберите самый подходящий момент.
- Выбери наиболее подходящий момент.
- Выбери самый подходящий момент.

Choisissez le meilleur moment.

- Сейчас самый подходящий момент.
- Сейчас подходящий момент.

- Maintenant est le meilleur moment.
- Le bon moment, c'est maintenant.

- Это очень важный момент.
- Это ключевой момент.

C'est un moment crucial.

- Сейчас самый подходящий момент.
- Сейчас самый лучший момент.

Maintenant est le meilleur moment.

- Выберите наиболее подходящий момент.
- Выберите самый подходящий момент.

Choisissez le meilleur moment.

На тот момент

À cette époque,

может быть, момент

peut-être un instant

- Секунду...
- Момент...
- Минуточку ...

Un instant...

Это неподходящий момент.

C'est un mauvais moment.

Это исторический момент.

C'est un moment historique.

Момент, я сейчас.

Un moment, j'arrive tout de suite.

Это момент истины.

C'est le moment de vérité.

Сейчас подходящий момент.

Le bon moment, c'est maintenant.

- Вы пришли в неподходящий момент.
- Ты пришёл в неподходящий момент.

- Tu viens au mauvais moment.
- Vous venez au mauvais moment.

- Сейчас не очень подходящий момент.
- Сейчас не самый подходящий момент.

Maintenant n'est pas un très bon moment.

Это был удивительный момент.

C'est un moment merveilleux.

Центральный момент — ключевое событие,

Le Milieu est l'événement-clé d'un récit,

На момент моего рождения —

Au moment de ma naissance --

Здесь высоко. Момент истины.

C'est une sacrée descente. Voici le moment de vérité.

- Лови момент.
- Наслаждайся моментом.

Cueille le jour présent.

Это мой любимый момент.

C'est ma partie préférée.

Том выбрал подходящий момент.

Tom a choisi le bon moment.

Думаю, это важный момент.

Je pense que c'est un point important.

Выберите наиболее подходящий момент.

Choisissez le meilleur moment.

Сейчас правда неподходящий момент.

C'est vraiment pas le moment.

- Фома не доступен в данный момент.
- Том в данный момент недоступен.

Tom n'est pas disponible pour le moment.

- Я думаю, сейчас самый подходящий момент.
- Я думаю, сейчас подходящий момент.

Je pense que le bon moment, c'est maintenant.

- Я, кажется, пришёл в неподходящий момент.
- Кажется, я пришёл в неподходящий момент.

On dirait que je suis arrivé au mauvais moment.

Ключевой момент — это продолжать двигаться.

L'important, c'est de se bouger.

Здесь в любой момент времени

C'est là qu'à tout moment,

Особенно сложно запомнить момент времени.

La partie « quand » est particulièrement difficile,

в этот самый кульминационный момент

cet instant ultime

Момент, когда опускаешься на него.

Quand on met tout son poids dessus.

Ладно, за дело. Момент истины.

Bon, allons-y. Voici le moment de vérité.

Ребёнок в тот момент плакал?

Le bébé pleurait-il à ce moment-là ?

В данный момент он обедает.

Il est en train de prendre son déjeuner, à l'heure actuelle.

В данный момент я занята.

- Je suis actuellement occupé.
- Je suis actuellement occupée.

Мы в данный момент работаем.

Nous travaillons à l'instant.

Это идеальный момент для поцелуя.

- C'est le moment idéal pour un bisou.
- C'est le moment parfait pour un baiser.

В данный момент электричество отключено.

L’électricité est coupée pour le moment.

В данный момент я занят.

- Je suis occupé pour l'instant.
- Actuellement, je suis occupé.
- Je suis actuellement occupé.

Сейчас неподходящий момент для разговора?

Est-ce un mauvais moment pour discuter ?

В данный момент мне скучно.

Je m'ennuie, en ce moment.

Где в данный момент Том?

Où est Tom actuellement ?

Том отказался в последний момент.

Tom y a renoncé au dernier moment.

Сейчас не совсем подходящий момент.

Ce n'est vraiment pas le moment.

Том в данный момент недоступен.

- Tom n'est pas disponible pour le moment.
- Tom est injoignable pour l'instant.

Спасибо за этот незабываемый момент.

Merci pour ce moment inoubliable.

Можно сохраниться в любой момент.

On peut sauvegarder n'importe quand.

Вы пришли в неподходящий момент.

Vous venez au mauvais moment.

- Я хочу, чтобы вы запомнили этот момент.
- Я хочу, чтобы вы вспомнили этот момент.
- Я хочу, чтобы ты запомнил этот момент.
- Я хочу, чтобы ты вспомнил этот момент.

- Je veux que vous vous rappeliez cet instant.
- Je veux que vous vous souveniez de cet instant.
- Je veux que tu te rappelles cet instant.
- Je veux que tu te souviennes de cet instant.

- Я хочу, чтобы ты запомнил этот момент.
- Я хочу, чтобы ты вспомнил этот момент.

- Je veux que vous vous rappeliez cet instant.
- Je veux que tu te souviennes de cet instant.

- В данный момент я ничего не делаю.
- В данный момент я ничем не занят.

Je ne fais rien à l'heure actuelle.

- Твоя мечта может осуществиться в любой момент.
- Ваша мечта может осуществиться в любой момент.

Votre rêve pourrait devenir réalité n'importe quand.

- Я хочу, чтобы вы запомнили этот момент.
- Я хочу, чтобы вы вспомнили этот момент.

Je veux que vous vous souveniez de cet instant.

И в этот момент появились «Cамаритяне».

C'est là que les Samaritains ont fait leur entrée.

это всего лишь момент этой эволюции.

à un stade précis de cette évolution.

запоминать, что произошло в определённый момент,

pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

Но в тот момент я осознала,

Mais ce que j'ai compris à ce moment-là,

Но самый запоминающийся момент этой недели —

Mais le moment le plus mémorable de la semaine

даёт дорогу свету в нужный момент.

allumez les lumières au bon moment.

В какой-то момент начинает казаться,

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

В любой момент может пойти дождь.

Il peut pleuvoir à tout moment.

Это может произойти в любой момент.

Ça peut survenir à tout moment.

Это лучший результат на данный момент.

C'est le meilleur résultat jusqu'à présent.

Он отменил встречу в последний момент.

Il a annulé le rendez-vous au dernier moment.

Именно в этот момент автобус остановился.

Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.

Это был идеальный момент для поцелуя.

C'était le moment idéal pour un baiser.

Мы должны тщательно выбрать подходящий момент.

Nous devons choisir avec soin le moment opportun.

В данный момент она в церкви.

Elle est à l'église en ce moment.

Я в любой момент могу исчезнуть.

- Il m'est possible de disparaitre à tout moment.
- Je peux apparaitre et disparaitre à loisir.

Конференц-зал в данный момент занят.

- La salle de réunion est juste occupée.
- La salle de réunion est occupée pour le moment.

Я смогу наладить это в момент.

- Je vais le mettre en route en un clin d'œil.
- Je vais la mettre en route en un clin d'œil.

В этот самый момент зазвонил телефон.

À cet instant précis, le téléphone sonna.

Они в данный момент на перерыве.

Pour le moment, ils font une pause.

Я могу прийти в любой момент.

Je peux venir à tout moment.

Он может прийти в любой момент.

Il peut venir à tout moment.

Она может прийти в любой момент.

Elle peut venir à tout moment.

Мэри может прийти в любой момент.

Marie peut venir à tout moment.

Они могут прийти в любой момент.

Ils peuvent venir à tout moment.

- Пока хватит.
- На данный момент хватит.

- Pour le moment, cela suffit.
- C'en est assez pour le moment.
- Ça suffit pour l'instant.

- Сейчас не время.
- Это неподходящий момент.

- C'est un mauvais moment.
- Ce n'est pas le bon moment.
- Ce n'est pas le moment.

Том может прийти в любой момент.

Tom peut venir à tout moment.