Translation of "Извини" in French

0.010 sec.

Examples of using "Извини" in a sentence and their french translations:

- Извини. Ты прав.
- Извини. Ты права.

- Excuse-moi. Tu as raison.
- Excusez-moi. Vous avez raison.

Извини, ступил.

Désolé d'être si stupide.

- Извини.
- Прости.

Excuse moi.

- Извините?
- Извини?

Pardon ?

- Извини, я забыла.
- Извини, я про это забыл.
- Извини, я про это забыла.

Désolé, j'ai oublié.

Извини за бардак!

- Désolé pour le bordel !
- Désolée pour le bordel !
- Désolé pour la pagaille !
- Désolée pour la pagaille !

Извини, я ошибся.

- Désolé, je me suis trompé.
- Désolée, je me suis trompée.

Извини, я задумался.

Excuse-moi, je méditais.

Извини, что разочаровал.

Je suis désolée de te décevoir.

- Извини, я был погружён в свои мысли.
- Извини, я задумался.

- Excuse-moi, j'étais plongé dans mes pensées.
- Excuse-moi, je méditais.

- Извини, я устал и раздражителен.
- Извини, я усталая и раздражительная.

Pardonne-moi, je suis fatigué et irritable.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

- Bien. Désolé.
- D'accord. Je suis désolé.
- D'accord. Pardon.

- Извините?!
- Простите?!
- Извини?!
- Прости?!

Pardon ?!

Извини, но мне пора.

Excuse-moi, je dois partir.

Извини, я должен идти.

Je suis désolé, je dois y aller.

Извини за плохое произношение.

Désolé pour la mauvaise prononciation.

Извини, это сильнее меня.

Je suis désolé, c'est plus fort que moi.

Извини, я люблю тебя.

Je suis désolée, je t'aime.

Извини. Был большой затор.

Désolé. La circulation était dense.

Это не по теме, извини.

Ceci est hors sujet, désolé.

Извини, как, говоришь, тебя зовут?

Pardon, tu t’appelles comment, déjà ?

Извини, ты не выключишь радио?

Arrête la radio s'il te plait.

Извини, что-то я отвлекся.

- Désolé, j’étais ailleurs.
- Désolée, j’étais ailleurs.

Извини, что выстрелил в тебя.

- Je suis désolé de t'avoir tiré dessus.
- Je suis désolée de vous avoir tiré dessus.

Извини, но я не могу.

Je suis désolé mais je ne peux pas.

- Извини, Мохаммед, я забыл твоё имя!
- Извини, Мохаммед! Я забыл, как тебя зовут!
- Извини, Мохаммед! Я забыла, как тебя зовут!

- Je suis désolé, Mohammed ! J'ai oublié ton nom !
- Désolé, Mohammed ! J'ai oublié ton nom !
- Désolée, Mohammed ! J'ai oublié ton nom !
- Je suis désolée, Mohammed ! J'ai oublié ton nom !

Извини, я не понимаю смысл вопроса.

Désolé, je ne comprends pas le sens de la question.

- Простите, я ошибся.
- Извини, я ошибся.

Désolé, j'ai fait une erreur.

- Извините, что прерываю.
- Извини, что прерываю.

Pardonnez l'interruption.

Я не могу этого сделать, извини.

Je ne peux pas faire ça, désolé.

Извини. Я не могу этого сделать.

- Désolé. Je ne peux pas faire ça.
- Désolée. Je ne peux pas faire ça.

- Извините, мне надо идти.
- Извини, я должен идти.
- Извините, я должен идти.
- Извини, мне надо идти.

Désolé, je dois partir.

- Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.
- Извини, что я забыла. Я сегодня совсем никакая.

Désolé d'avoir oublié. Je suis complètement à côté de la plaque aujourd'hui.

Извини, что не смог написать тебе раньше.

- Je suis désolé de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolé de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.

Извини, Мохаммед! Я забыла, как тебя зовут!

- Je suis désolé, Mohammed ! J'ai oublié ton nom !
- Je suis désolée, Mohammed ! J'ai oublié ton nom !

Извини, Мохаммед! Я забыл, как тебя зовут!

Je suis désolé, Mohammed ! J'ai oublié ton nom !

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

- Désolé pour le bordel !
- Désolée pour le bordel !
- Désolé pour la pagaille !
- Désolée pour la pagaille !

Извини, я не могу с тобой поужинать.

Désolé, mais je ne peux pas dîner avec vous.

Извини, что я тебя беспокою так часто.

Désolé de te déranger aussi souvent.

Извини, я, наверное, опоздаю минут на двадцать.

Désolé, je vais peut-être arriver 20 minutes en retard.

Извини, Джо, можно мне воспользоваться твоим телефоном?

Excuse-moi, Joe, je peux utiliser ton téléphone ?

Извини, но у меня уже есть девушка.

- Je suis désolé, mais j'ai déjà une petite amie.
- Je suis désolé, mais j'ai déjà une petite copine.
- Je suis désolée, mais j'ai déjà une petite amie.
- Je suis désolée, mais j'ai déjà une petite copine.
- Je suis désolé, mais j'ai déjà une nana.

Извини, я не хотел на тебя набрасываться.

- Désolé, je ne voulais pas te mordre.
- Désolé, je ne voulais pas vous mordre.
- Désolée, je ne voulais pas te mordre.
- Désolée, je ne voulais pas vous mordre.

Извини, что не сказал тебе об этом.

Désolé de ne pas te l'avoir dit.

- Прости меня за это.
- Извини меня за это.

Excuse-moi pour ça.

- Извини, я не хотел.
- Извините, я не хотел.

Je suis désolé, je ne voulais pas.

Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.

Désolé d'avoir oublié. Je suis complètement à côté de la plaque aujourd'hui.

Извини, я не буду делать это без презерватива.

Désolée, je ne le fais pas sans capote.

Извини, ты не мог бы говорить чуть потише?

Excuse-moi, tu peux baisser d’un ton ?

Извини, я забыл сказать тебе кое-что важное.

- Désolé, j’ai oublié de te dire une chose importante.
- Désolée, j’ai oublié de te dire une chose importante.

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.

Je suis désolée, je t'aime.

- Простите, я не понимаю.
- Извини, я не понимаю.

- Je suis désolé, je ne comprends pas.
- Je suis désolée, je ne comprends pas.

- Извините, мне надо идти.
- Извини, мне надо идти.

Désolé, je dois partir.

- Извини за недавнее.
- Извини за тот раз.
- Извините за тот раз.
- Прости за тот раз.
- Простите за тот раз.

Je suis désolé pour l'autre jour.

и заранее вежливо предупредите: «Извини, я не смогу прийти».

et répondez à temps et poliment : « Non merci. Je ne peux pas venir. »

Извини, я знаю, что сказал до этого, но забудь.

Je suis désolé, je sais ce que j'ai dit plus tôt, mais oublie-le.

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".

- « Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »
- « Je suis désolée ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

Извини, у меня сейчас совсем нет времени. Можешь позже?

Désolé, je n'ai pas le temps, là. Peux-tu plus tard ?

- Извините, я отойду на секунду.
- Прости, я отойду на секунду.
- Извини, я отойду на секунду.
- Извините, я сейчас.
- Извини, я сейчас.

- Excuse-moi une seconde.
- Excusez-moi une seconde.

- Что ты сказал? Извини, я был погружён в свои мысли.
- Что ты сказал? Извини, я задумался.
- Что Вы сказали? Извините, я задумался.

Qu'avez-vous dit ? Je suis désolé, j'étais perdu dans mes pensées.

- Извини, но я не могу.
- Извините, но я не могу.

Je suis désolé mais je ne peux pas.

- Прости меня за это, пожалуйста.
- Извини меня за это, пожалуйста.

Je te prie de m'en excuser.

Извини, я нечаянно удалил предыдущее письмо, можешь отправить еще раз?

Désolé, j’ai effacé par erreur le mail que tu venais de m’envoyer. Tu peux me le renvoyer ?

- Извините, у меня нет денег.
- Извини, у меня нет денег.

Je suis désolé, je n'ai pas d'argent.

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.

Désolé, je ne l'ai pas remarqué.

Извини, что прерываю тебя, но не мог бы ты открыть окно?

Pardonnez-moi de vous interrompre, mais pourriez-vous ouvrir la fenêtre.

Извини, что не ответил на твоё сообщение раньше. Я был занят.

Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt à ton message, j'étais occupé.

Извини, у меня нет часов, и я не могу сказать тебе время.

Excuse-moi, je n'ai pas de montre et je ne peux pas te donner l'heure.

- Извините, ничем не можем вам помочь.
- Извини, мы не можем тебе помочь.

- Nous regrettons de ne pas pouvoir vous aider.
- Nous sommes désolés de ne pas pouvoir vous aider.

- Извините. Я вёл себя как дурак.
- Извини. Я вёл себя как дурак.

Je suis désolé. Je me suis comporté comme un idiot.

- Извини, я не хотел тебя пугать.
- Извините, я не хотел вас пугать.

Pardon, je ne voulais pas vous faire peur.

Извини, что в такой час. Захотелось услышать твой голос и позвонил вот.

- Désolé de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.
- Désolée de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.

- Простите, я немного нервничаю.
- Прости, я немного нервничаю.
- Извини, я немного нервничаю.

Pardon, je suis un peu nerveux.

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.
- Прости, но я люблю тебя.

- Je suis désolée, je t'aime.
- Pardonne-moi, je t'aime.

- Извини, что я так одет.
- Извини, что я так одета.
- Извините, что я так одет.
- Извините, что я так одета.
- Простите, что я так одет.
- Прости, что я так одет.

Je suis désolé d'être habillé comme ça.

Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,

Mais désolé papa, quand j'étais enfant, je le méprisais pour ça

- Извините, я должен уйти.
- Извините, пожалуйста, мне надо идти.
- Извини, пожалуйста, мне надо идти.

Veuillez m'excuser, je dois partir.

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".
- "Простите!" - "Ничего страшного. Не беспокойтесь".

« Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

- Désolé, je ne l'ai pas remarqué.
- Désolée, je ne l'ai pas remarqué.

- Извини, я тебя не расслышал.
- Извините, я вас не расслышал.
- Простите, мне вас не было слышно.
- Прости, мне тебя не было слышно.
- Извини, я тебя не расслышала.
- Извините, я вас не расслышала.

- Je suis désolé, je n'ai pas pu t'entendre.
- Je suis désolé, je n'ai pas pu vous entendre.
- Je suis désolée, je n'ai pas pu t'entendre.
- Je suis désolée, je n'ai pas pu vous entendre.
- Je suis désolé, je ne pouvais pas t'entendre.
- Je suis désolée, je ne pouvais pas t'entendre.
- Je suis désolé, je ne pouvais pas vous entendre.
- Je suis désolée, je ne pouvais pas vous entendre.

Сьюзен, извини, если я тебя зря обнадёжил, но, по правде, мне это просто не интересно.

Suzanne, je suis désolé si je t'ai fait espérer mais la vérité est que je ne suis juste pas intéressé.

«Извини, я что-то странное спросил?» — «Да нет». — «Так почему же ты мне не отвечаешь?»

- « Désolé, je t’ai posé une question déplacée ? » « Non, pas du tout. » « Alors pourquoi tu réponds pas ? »
- « Désolée, je t’ai posé une question déplacée ? » « Non, pas du tout. » « Alors pourquoi tu réponds pas ? »

- Извините, мне пора.
- Извините, мне надо идти.
- Извините, я должен идти.
- Извини, мне надо идти.

Désolé, je dois partir.

- Извини, я не знал, что ты ещё тут.
- Прости, я не знал, что ты ещё тут.

Désolé, je ne savais que tu étais encore là.