Translation of "мысли" in French

0.010 sec.

Examples of using "мысли" in a sentence and their french translations:

- Слова выражают мысли.
- Мысли выражаются словами.

Les pensées s'expriment par des mots.

скверные мысли

j'avais des pensées méchantes

Мысли позитивно!

Pense positivement !

- Язык - двигатель мысли.
- Слово есть двигатель мысли.

Le langage est le véhicule de la pensée.

- Мысли выражаются словами.
- Мысли выражаются посредством слов.

Les pensées s'expriment par des mots.

- Ты читаешь мои мысли.
- Вы читаете мои мысли.

- Tu lis mes pensées.
- Vous lisez mes pensées.

Или креативные мысли?

Ou une pensée créative ?

пожалуйста ваши мысли

s'il vous plaît vos pensées

Слова выражают мысли.

- Les pensées s'expriment par des mots.
- Les mots expriment des idées.

Желание - двигатель мысли.

Le désir est le moteur de la pensée.

Язык - двигатель мысли.

Le langage est le véhicule de la pensée.

- Мэри погружена в свои мысли.
- Мария погружена в свои мысли.

Marie est plongée dans ses pensées.

Свобода мысли гарантируется конституцией.

La liberté de penser est garantie par la Constitution.

У дураков мысли сходятся.

Les grands esprits se rencontrent.

- Мысли нестандартно.
- Мыслите нестандартно.

- Sortez du cadre !
- Sors du cadre !

Ты читаешь мои мысли.

Tu lis dans mes pensées.

У нее суицидальные мысли.

Elle a des pensées suicidaires.

Я читаю ваши мысли.

Je lis vos pensées.

Я читаю твои мысли.

Je lis tes pensées.

Ясно выражай свои мысли.

Exprime ton idée clairement.

Она читала мои мысли.

Elle a lu dans mes pensées.

У меня мысли путаются.

Mes pensées ne sont pas claires.

Она прочла мои мысли.

Elle a lu dans mes pensées.

- Мыслите позитивно.
- Мысли позитивно.

- Pense positivement.
- Pensez positivement.
- Pensez positif.
- Pense positif.

Чётко выражайте свои мысли!

Exprimez clairement vos pensées !

- Меня от одной мысли тошнит.
- Меня от одной этой мысли тошнит.

L'idée seule me donne la nausée.

- Мне трудно выразить свои мысли словами.
- Мне трудно выражать свои мысли словами.
- Я с трудом выражаю свои мысли словами.

J'ai du mal à exprimer mes pensées avec des mots.

Какие мысли, воспоминания и истории

Les pensées, les souvenirs et les histoires

Свои мысли я готовлю заранее.

Je prépare mes idées à l'avance.

Если нет, наша свобода мысли,

Sinon, notre liberté de penser,

Большие мысли идут от сердца!

Les grandes pensées viennent du cœur !

Я могу читать твои мысли.

- J'arrive à lire ce que tu as en tête.
- J'arrive à lire ce que vous avez en tête.

Бесцветные зелёные мысли спят яростно.

- Les idées vertes incolores dorment furieusement.
- Les idées vertes incolores dorment intensément.

Великие мысли идут от сердца.

Les grandes pensées viennent du cœur.

Он погружён в свои мысли.

Il est plongé dans ses pensées.

- Я дрожу от одной мысли об этом.
- Я содрогаюсь при одной мысли об этом.

D'y penser j'en frissonne.

- Мысли и чувства выражаются с помощью слов.
- Мысли и чувства выражаются при помощи слов.

Les pensées et les sentiments s'expriment avec les mots.

- Я должен привести свои мысли в порядок.
- Я должна привести свои мысли в порядок.

J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.

Я представляю свои мысли, их вижу.

Je suis très visuelle, je vois mes pensées.

Гуманизм — это образ мысли и жизни,

L'humanisme est une façon de penser et de vivre

суперзвезда немецкой философской мысли XVIII века.

philosophe « vedette » allemand du 18ème siècle.

пожалуйста, оставьте свои мысли в комментариях

s'il vous plaît laissez vos pensées dans les commentaires

Выражайте свои мысли как можно яснее.

Exprimez-vous le plus clairement possible.

На ум ему приходили странные мысли.

Il avait d'étranges pensées.

Том был погружён в свои мысли.

Thomas était perdu dans ses pensées.

Я не могу прочесть твои мысли.

Je ne peux pas savoir ce que tu penses.

Мне трудно выразить свои мысли словами.

Il m'est difficile d'exprimer des idées par des mots.

Она одна занимает все мои мысли.

Elle occupe seule toutes mes pensées.

Мне трудно выражать свои мысли словами.

J'ai du mal à exprimer mes pensées avec des mots.

У многих людей слово предшествует мысли.

Chez beaucoup d'hommes, la parole précède la pensée.

Нет тюрьмы, способной заточить наши мысли.

Il n'y a pas de prison pour emprisonner nos pensées.

- Без языка не было бы мысли.
- Если бы не было языка, то не было бы мысли.

Si le langage n'existait pas, la pensée n'existerait pas.

через мысли о красной и синей команде.

les réflexions que nous concevons au sujet des rouges ou des bleus.

И я не мог избавиться от мысли:

Ce que je pensais en réalité, c'est que,

пожалуйста, напишите свои мысли в разделе комментариев

veuillez écrire vos pensées dans la section des commentaires

Пожалуйста, укажите ваши мысли в разделе комментариев.

Veuillez indiquer vos pensées dans la section des commentaires.

Мне сложно выразить свои мысли в словах.

J'éprouve de la difficulté à exprimer mon opinion en paroles.

Не уверен, что понимаю ход твоей мысли.

- Je ne suis pas sûr de suivre ce que tu dis.
- Je ne suis pas sûre de suivre ce que tu dis.
- Je ne suis pas sûr de suivre ce que vous dites.
- Je ne suis pas sûre de suivre ce que vous dites.

Мысли и чувства выражаются при помощи слов.

Les pensées et les sentiments s'expriment avec les mots.

Мысли преодолевают границы без платы и страха.

- La pensée est exempte de droits de douane.
- La pensée n'est pas soumise à des droits de douane.

Кевин отказался от мысли поехать в Канаду.

Kevin a laissé tomber l'idée d'aller au Canada.

Он, казалось, был погружён в свои мысли.

Il semblait perdu dans ses pensées.

постичь мысли Нейла это для всех вас.

obtenir les pensées de Neil sur ceci pour vous tous.

То есть ваши посторонние мысли могут отвлечь вас,

Cela veut dire que des pensées vous viendront à l'esprit

что начинала паниковать при мысли, что потеряю его.

que j’ai paniqué à l’idée de le voir disparaître.

Не забудьте написать свои мысли в разделе комментариев

N'oubliez pas d'écrire vos pensées dans la section commentaires

пожалуйста, сообщите нам свои мысли в разделе комментариев

merci de nous faire part de vos réflexions dans la section commentaires

Вы также должны выразить свои мысли в комментариях

vous devez également exprimer vos pensées dans les commentaires

Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем.

Elle se sentit mal à l'aise en pensant à son futur.

Меня трясёт от страха при мысли об уколе.

- Rien que de penser à une injection, je tremble de peur.
- Rien que de penser à une piqûre, je tremble de peur.
- Je tremble de peur à l'idée d'une injection.

Он не смог донести до студентов свои мысли.

- Il était incapable de faire passer ses idées aux étudiants.
- Il se trouvait dans l’incapacité de faire passer ses idées aux étudiants.

Погружённый в свои мысли, я проехал свою остановку.

Perdu dans mes pensées, j'ai raté mon arrêt.

Я хотел выбросить из головы мысли о работе.

Je voulais m'extirper le travail de la tête.

Если у нас есть мысли по работе с

Si nous avons des idées pour travailler avec

Просто интересно, что мысли находятся в социальных сетях

Je me demandais juste ce que votre les pensées sont sur les médias sociaux

Только подумайте, что ваши мысли, эмоции, поведение и здоровье

Imaginez que vos pensées, émotions, comportements et votre santé

потому что даже бессмысленный фильм пробуждал мысли о пропаганде.

même une simple série insignifiante peut susciter des doutes sur la propagande.

философской мысли о том, что будущее предопределено и неизбежно,

c'est que cela implique une vision de l'avenir qui est globalement établie.

Пока ещё мы не можем надёжно расшифровывать сложные мысли,

Même si nous ne pouvons pas correctement décoder des pensées complexes,

Пожалуйста, как вы думаете, ваши мысли по этому вопросу

S'il vous plaît pensez-vous que vos réflexions sur le sujet

Пожалуйста, укажите ваши мысли о Göbeklitepe в разделе комментариев

Veuillez indiquer vos réflexions sur Göbeklitepe dans la section commentaires

Пожалуйста, не забудьте упомянуть свои мысли в разделе комментариев.

N'oubliez pas de mentionner vos pensées dans la section commentaires.

Пожалуйста, не забудьте написать свои мысли в разделе комментариев.

N'oubliez pas d'écrire vos pensées dans la section des commentaires.

Я поймала себя на мысли, что мое место – здесь.

Je me suis mise à penser… c'est à ce monde que j'appartiens

Что привело Вас к мысли работать на нашу компанию?

Qu'est-ce qui vous a décidé à travailler pour notre société ?

У тебя есть какие-нибудь мысли по этому поводу?

As-tu des idées là-dessus ?

Я содрогаюсь при мысли о том, что может случиться.

Je frémis à l'idée de ce qui pourrait arriver.

я не думаю, что способна как следует выражать свои мысли.

je crains ne pas être qualifiée pour exprimer mes opinions.

пожалуйста, выскажите свои мысли по этому вопросу в разделе комментариев

veuillez indiquer vos réflexions sur le sujet dans la section commentaires