Translation of "поэму" in English

0.003 sec.

Examples of using "поэму" in a sentence and their english translations:

Она перевела поэму.

She translated a poem.

Студенты выучили эту поэму наизусть.

The students learned this poem by heart.

- Она перевела поэму.
- Она перевела стихотворение.

She translated a poem.

- Он перечёл поэму.
- Он перечёл стихотворение.

- He reread the poem.
- He read the poem again.

Том показал Мэри поэму, которую он написал.

Tom showed Mary the poem he had written.

Трудно перевести поэму, написанную на другом языке.

It's difficult to translate a poem written in a foreign language.

Остаётся загадкой, почему он не закончил свою поэму.

It is a mystery why he did not finish the poem.

- Кто написал это стихотворение?
- Кто написал эту поэму?

- Who wrote this poem?
- By whom was this poem written?
- Who was this poem written by?

- Я выучил стихотворение наизусть.
- Я выучил поэму наизусть.

I memorized the poem.

- Она прочла стихотворение вслух.
- Она прочла поэму вслух.

- She read the poem aloud.
- He read the poem with a loud voice.
- She read the poem out loud.

- Я пытаюсь написать стихотворение.
- Я пытаюсь написать поэму.

I'm trying to write a poem.

- Он перечитал стих.
- Он перечёл поэму.
- Он перечёл стихотворение.

- He reread the poem.
- He read the poem again.

Она должна была быть очень молода, когда написала эту поэму.

She must have been very young when she wrote this poem.

- Она прочитала стихотворение вслух.
- Она прочла стихотворение вслух.
- Она прочла поэму вслух.

She read the poem aloud.

- Студенты выучили эту поэму наизусть.
- Студенты выучили этот стих наизусть.
- Студенты выучили это стихотворение наизусть.

The students learned this poem by heart.

Как-то раз я прочёл милую поэму о пустом горшке... К сожалению, я её позабыл.

I once read a sweet poem about an empty pot... Unfortunately, I forgot it.

Один мой добрый друг хотел написать поэму, посвящённую горностаям, но потом бросил, поняв, что ему не стоит и надеяться создать что-то столь прекрасное, чтобы оно было достойно купаться в лучах горностаевой славы.

A good friend of mine wanted to write a poem dedicated to stoats, but gave up after realising he could never hope to create anything so beautiful that it would deserve to bask in the stoat glory.