Examples of using "настаивают" in a sentence and their english translations:
They insist that he should go.
I don't like people who always insist on talking about politics.
Some people insist that television does more harm than good.
That’s why scientists and doctors urge us to get our flu shot every year:
Maria doesn't like it when her parents insist that she return before midnight.
The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.