Translation of "исходя" in English

0.005 sec.

Examples of using "исходя" in a sentence and their english translations:

Эми действовала, исходя из ожиданий —

Amy acted on what she expected,

а не исходя из желаний,

not what she wanted,

Вы говорите исходя из личного опыта?

Are you speaking from personal experience?

и, исходя из этого, штраф изменится.

and based on that, the penalty is gonna change.

Покупайте его исключительно исходя из трафика

Buy it purely based off of traffic

Возможно ли определить диаметр исходя из окружности?

Is it possible to determine the diameter from the circumference?

Мы начинаем, исходя из нашего предыдущего опыта,

And then, based on our experience,

принимаются исходя из ответа на очень простой вопрос:

based on the answer to a very simple question:

оценивается исходя из того, станут ли люди счастливее.

is filtered through the prism of 'Will this make people happier?'

исходя из этого, это тоже результат наших целей.

based on this, are a result of our goals.

исходя из моего мышления, которое я называю «Вселенная Эмили».

from my mindset, which I call "Emily's universe."

Я воспринимаю это очень серьёзно, исходя из множества причин.

I consider that very serious, for several reasons.

Исходя из того, что он говорит, я не думаю, что нам следует идти.

From what he says, I don't think we should go.

Он верил в то, что если все будут вести себя, исходя из собственных интересов,

His basic idea was that if everybody behaves in their own self-interests,

Исходя из моего опыта, любовь похожа на каштановый мёд. Она сладкая, но оставляет горькое послевкусие.

From my experience, love is like chestnut honey. It's sweet but leaves a bitter aftertaste.

Я решил попробовать это, исходя из того, что следует попробовать всё. Однако совладать с этой программой оказалось задачей не по моим силам.

I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.