Translation of "испытал" in English

0.003 sec.

Examples of using "испытал" in a sentence and their english translations:

Том испытал искушение.

Tom felt tempted.

Сами испытал сильную фрустрацию.

Sami suffered a huge depression.

Том испытал желание убить Мэри.

Tom felt an urge to kill Mary.

Он немало испытал за свою жизнь.

He had various experiences in his life.

- Он испытал боль.
- Ему было больно.

He was in pain.

Услышав эту новость, я испытал огромное облегчение.

- I felt much relieved to hear the news.
- I felt very relieved when I heard the news.

Ужас, который я тогда испытал, невозможно описать словами.

There are no words to describe the terror I felt at that time.

История напомнила мне о том, что я испытал давным-давно.

The story reminds me of an experience I had long ago.

Спуск на поверхность Луны испытал бы их на прочность до предела.

The descent to the lunar surface would test their skills to the very limit.

- Ты, должно быть, испытал огромное облегчение.
- Вы, должно быть, испытали огромное облегчение.

You must be deeply relieved.

- Он испытал облегчение, когда умерла его мать.
- Она испытала облегчение, когда умерла её мать.

Her mother's death unburdened her.

Я до сих пор не могу забыть потрясения, которое я испытал, впервые услышав Битлов.

I'll never forget the amazement I felt when I heard the Beatles for the first time.

- Словами не описать тот ужас, который я испытал.
- Словами не описать тот ужас, который я испытала.

- Words cannot describe the horror I experienced.
- Words can't describe the horror I experienced.

За время отношений с Мэри Том испытал на себе весь спектр эмоций: от полной радости до совершенного отчаяния.

Tom experienced the whole gamut of emotions from sheer joy to utter despair during his relationship with Mary.

- Том чуть не умер.
- Том побывал на грани между жизнью и смертью.
- Том был в смертельной опасности.
- Том побывал в смертельной опасности.
- Том побывал на пороге смерти.
- Том пережил смертельную опасность.
- Том перенёс смертельную опасность.
- Том испытал смертельную опасность.
- Том побывал одной ногой в могиле.
- Том побывал на волоске от смерти.
- Том был на волоске от смерти.
- Том очутился одной ногой в могиле.
- Том побывал у края могилы.
- Том побывал на грани смерти.
- Том оказался на волосок от смерти.
- Том очутился на волосок от смерти.

Tom had a near-death experience.