Translation of "словами" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "словами" in a sentence and their turkish translations:

- Объясни простыми словами.
- Объясни это простыми словами.
- Объясните это простыми словами.
- Объясните простыми словами.

Onu sade bir dille açıklayın.

Другими словами,

Diğer bir deyişle,

- Это невозможно описать словами.
- Это невозможно выразить словами.
- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

- Kelimeler onu açıklayamaz.
- Kelimeler yetersiz kalır.

- Это нельзя выразить словами.
- Это невозможно выразить словами.
- Это словами не опишешь.

Kelimeler onu açıklayamaz.

- Другими словами, ты дурак.
- Другими словами, ты идиот.
- Другими словами, ты глупый.

Başka bir deyişle, sen bir aptalsın.

- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

Bu, kelimelerle açıklanamaz.

Мысли выражаются словами.

Düşünceler kelimeler vasıtasıyla ifade edilirler.

- Дела должны следовать за словами.
- За словами должны идти дела.

Sözleri işlere çevirmek zorundasın.

- Другими словами, он предал нас.
- Другими словами, он нас предал.

Bir başka deyişle, o bize ihanet etti.

Другими словами, от вас.

Yani bir başka deyişle, siz.

Скажи это другими словами.

Onu başka bir şekilde söyle.

Это невозможно описать словами.

Bu, kelimelerle tarif edilemez.

Заполните пропуски подходящими словами.

Boşlukları uygun kelimelerle doldurun.

Словами это описать невозможно.

Bunu kelimelerle tasvir etmek olanaksızdır.

Другими словами, он ленивый.

Başka bir deyişle, o tembel.

Другими словами, Том солгал.

Başka bir deyişle, Tom yalan söyledi.

- Между этими словами должен стоять пробел.
- Между этими словами должен быть пробел.

Bu kelimelerin arasında boşluk olmak zorundadır.

Перескажи своими словами содержание урока.

Dersin içeriğini yeniden anlatmak için kendi sözlerini kullan.

Словами не передать моих чувств.

Sözler duygularımı iletmez.

Некоторые чувства трудно описать словами.

Bazı duyguları tarif etmek zordur.

заставило меня задуматься над словами Платона

Platon'un söylediği şeyi, yani bunun gerçekten nerede barındığı

Другими словами, цитируя бывшего комиссара FDA:

Başka bir deyişle ve geçmiş FDA temsilcinin sözleriye

Невозможно словами облегчить её глубокую скорбь.

Onun ızdırabını hiçbir kelime hafifletemez.

Другими словами, она стала хорошей женой.

Başka bir ifadeyle, iyi bir eş oldu.

Её красоту было невозможно передать словами.

Onun güzelliği açıklama ötesinde idi.

Мне трудно выражать свои мысли словами.

Düşüncelerimi sözcüklerle ifade etmeyi zor bulurum.

Я не могу выразить это словами.

- Sözcüklere dökemiyorum.
- Onu kelimelerle ifade edemiyorum.

Не передать словами, как я рад.

Ne kadar memnun olduğumu sana söyleyemem.

Этими словами ты никого не убедишь.

Bu sözlerle hiç kimseyi ikna etmeyeceksin.

Его действия идут вразрез со словами.

- Onun eylemleri sözlerine uymuyor.
- Onun yaptıklarıyla söyledikleri birbirini tutmuyor.

Никакими словами мне не переубедить Тома.

- Tom'un fikrini değiştirmek için söyleyebileceğim hiçbir şey yok.
- Tom'un fikrini değiştirecek söyleyebileceğim hiçbir şey yok.

Он называл ее всякими нехорошими словами.

Onu kötü isimlerle isimlendirdi.

- Словами не описать тот ужас, который я испытал.
- Словами не описать тот ужас, который я испытала.

Kelimeler yaşadığım korkuyu tarif edemez.

И рассказывал её словами, жестами или рисунками.

İster kelimelerle ister el kol hareketi veya çizimlerle söylesinler

Здесь есть тонкое различие между двумя словами.

İki kelime arasında ince bir fark var.

То, что я чувствую, не описать словами.

Hissettiğim şey kelimelerle açıklanamaz.

Для меня сложно выразить свои мысли словами.

Benim için, düşüncelerimi kelimelerle ifade etmek zordur.

- Мысли выражаются словами.
- Мысли выражаются посредством слов.

Düşünceler kelimeler vasıtasıyla ifade edilirler.

Я не могу выразить свои чувства словами.

Kelimelerle duygularımı ifade edemiyorum.

- Слова этого не могут выразить.
- Слова не могут это выразить.
- Словами это не выразить.
- Словами это не передать.

- Kelimeler bunu ifade edemez.
- Sözcükler bunu ifade edemez.

Я хочу начать свою речь словами Хелен Келлер,

Hepimizin hayran olduğu muhteşem kadın Helen Keller'dan

Он настолько неприятный, что его невозможно описать словами,

O kadar kötü bir tat ki kelimelerle tarif edilemez

Другими словами, мы также можем сказать божественную мудрость.

diğer bir deyişle ilahi bilgelik de diyebiliriz

другими словами, это не обычная компания, это Zoom!

yani sıradan merdiven altı bir şirket de değil yani bu Zoom!

Мы не можем получить нигде с пустыми словами

Boş laflarla bir yere varamayız

Он не очень хорошо выражает словами свои мысли.

O, düşüncelerini sözlere çevirmede iyi değil.

Я люблю тебя сильнее, чем могу сказать словами.

Seni söyleyebileceğimden daha derinden seviyorum.

- Другими словами, он ленив.
- Иначе говоря, он лентяй.

Diğer bir deyişle, o tembel bir insandır.

Другими словами, без естественного тепла нельзя добиться надёжности.

Diğer bir deyişle, doğal bir sıcaklık olmadığı sürece, güvenilirlik mümkün değildir.

Она обзывала его всеми ругательными словами, которые знала.

O, ona ağzına geleni geleni söyledi.

она написала: «Когда кто-нибудь обзывает темнокожего плохими словами».

kötü bir isim söylediğindedir" yazıyor.

Другими словами, разве профессиональное образование не может быть таким?

yani aslına bakarsanız profesyonel eğitim böyle olamaz mı acaba?

Другими словами, была создана организация под названием Anadolu bacıları.

Yani Anadolu bacıları adında bir teşkilat kuruldu

Другими словами, мы разделили прогресс в северо-западном направлении.

Yani bir diğer deyişle biz ilerlemeyi kuzey-batı yönüyle paylaştık

То есть, другими словами ... турецкая экономика была на коне.

Başka bir deyişle Türk ekonomisi yanıyordu

Не могли бы Вы сказать это более простыми словами?

Lütfen onu daha basit kelimelerle söyler misiniz?

Моя мать разбудила меня со словами: "Сейчас четверть восьмого".

Annem saat " 07:15 " diyerek beni uyandırdı.

другими словами, положив их один за другим с маленькими ртами

yani aslında o küçücük ağızlarla tek tek üst üste konularak

- Мы используем слова для общения.
- Для общения мы пользуемся словами.

Kelimeleri iletişim kurmak için kullanırız.

- Ты объяснишь это простыми словами?
- Ты объяснишь это человеческим языком?

Onu herkesin anlayabileceği bir şekilde açıklar mısınız?

Это было что-то, чего она не хотела выражать словами.

Bu onun kelimelere dökmek istemediği bir şeydi.

Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.

Para ve ben birbirimize yabancıyız, yani, ben fakirim.

Мы говорим об одном и том же, просто разными словами.

Biz sadece farklı sözcüklerle, aynı şey hakkında konuşuyoruz.

Между словами "schwül" (мокрый) и "schwul" (гомосексуальный) очень маленькая разница.

"schwül" ve "schwull" arasında sadece küçük bir fark var.

Другими словами, когда турки чихают, много европейцев в итоге подхватывают простуду.

Başka bir deyişle... Türkler hapşuruğunda bir çok Avrupalı nezle olur

Итак, другими словами, после неудачного переворота 2016 года, Эрдоган, наконец, примкнул

Bu yüzden, başka bir deyişle, 2016'daki başarız darbe sonucunda Erdoğan sonunda...

- Слова не могут описать эту красоту.
- Невозможно описать словами эту красоту.

Kelimeler güzelliği tanımlayamaz.

Я не могу передать словами, как мне приятно видеть вас живым.

Seni canlı görmenin beni nasıl iyi hissettirdiğini sana tarif edemem.

Я не могу выразить словами, как сильно я буду скучать по Тому.

Tom'u ne kadar özleyeceğimi sana söyleyemem.

Другими словами, если бы мы были связаны с этими телескопами из начальной школы,

Yani biz daha ilkokuldan itibaren o teleskoplarla haşır neşir olsak kendimiz gözlemlesek

- Скажи мне простыми словами.
- Скажите мне простыми словами.
- Расскажи мне простым и понятным языком.
- Расскажите мне простым и понятным языком.
- Скажи мне простым русским языком.
- Скажите мне простым русским языком.

Bana sade bir türkçeyle anlat.

- Не могли бы вы сказать это человеческим языком?
- Не могли бы вы сказать это простыми словами?

- Bunu sade bir İngilizce ile söyleyebilir misiniz?
- Bunu sade bir Türkçe ile söyleyebilir misiniz?

Давайте будем находить фразы с новыми словами по этой теме, добавлять их в список "_____" и переводить.

Haydi bu konuda yeni sözcük haznesiyle cümleler bulun, yandaki _____ listesine onları ekleyin; ve çevirin.

- Я могу не согласиться с тем, что ты скажешь, но я выслушаю тебя.
- Я могу не согласиться с твоими словами, но я выслушаю тебя.
- Я могу быть не согласен с твоими словами, но я выслушаю тебя.

Söylediklerine katılmayabilirim ama dinleyeceğim.

другими словами, сколько минут прошло во вселенной параллельно, ответ на вопрос можно рассчитать с помощью этих данных.

yani bir diğer deyimle paralel evrende şu an kaç dakika geçti sorusun cevabı işte bunlarla hesaplanabilir

- В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
- В некоторой степени я согласен с твоими словами.

Bir ölçüde söylediklerine katılıyorum.

Сказки обычно начинаются с фразы "жили-были..." и заканчиваются словами "...они жили долго и счастливо и умерли в один день".

Peri masalları genellikle "bir zamanlar" ile başlar ve "sonsuza kadar mutlu yaşadılar" ile biter.

- Я могу быть не согласен с твоими словами, но я выслушаю тебя.
- Я не обещаю своё согласие, но я тебя выслушаю.

Sözlerine katılmıyor olabilirim ama seni sonuna kadar dinlerim.

- Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую.
- Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую.

Kelimeler benim gerçek hislerimi iletemez.

- В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
- В некоторой степени я согласен с твоими словами.
- В некоторой степени, я разделяю твои слова.

Bir ölçüde söylediklerine katılıyorum.

- Том не знает, что Мэри имеет в виду, говоря это.
- Том не знает, что Мэри имеет в виду, когда это говорит.
- Том не знает, что Мэри имеет в виду под этими словами.

Tom Mary'nin onu söylediğinde ne demek istediğini bilmiyor.