Translation of "словами" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "словами" in a sentence and their italian translations:

- Объясни простыми словами.
- Объясни это простыми словами.
- Объясните это простыми словами.
- Объясните простыми словами.

- Spiegalo in parole semplici.
- Spiegatelo in parole semplici.

Другими словами,

In altre parole,

- Это невозможно описать словами.
- Это невозможно выразить словами.
- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

- Le parole non possono descriverlo.
- Le parole non possono descriverla.
- Le parole non riescono a descriverlo.
- Le parole non riescono a descriverla.

- Это нельзя выразить словами.
- Это невозможно выразить словами.

- È impossibile da esprimere a parole.
- È impossibile dirlo con le parole.

- Другими словами, он предал нас.
- Другими словами, он нас предал.

In altre parole, ci ha tradito.

со словами: «Отдохну немного».

dite: "Mi riposo un attimo".

Другими словами, возможности бесконечны.

Le opportunità sono innumerevoli.

Другими словами, от вас.

In poche parole, voi.

Заполните пропуски подходящими словами.

- Riempi gli spazi bianchi con gli spazi adatti.
- Riempite gli spazi bianchi con le parole adatte.

Скажи это другими словами.

- Dillo in un altro modo.
- Dilla in un altro modo.
- Ditelo in un altro modo.
- Ditela in un altro modo.
- Lo dica in un altro modo.
- La dica in un altro modo.

Объясни это простыми словами.

Spiegalo con delle parole semplici.

Это невозможно выразить словами.

È impossibile da esprimere a parole.

Это невозможно описать словами.

- Non può essere descritto a parole.
- Non può essere descritta a parole.

Другими словами, он ленивый.

- In altre parole, è pigro.
- In altre parole, lui è pigro.

Объясните это простыми словами.

Spiegatelo in parole semplici.

Перескажите стихотворение своими словами.

Parafrasate la poesia con parole vostre.

Иными словами, она тупая.

In altre parole, lei è tonta.

Другими словами, она солгала.

- In altre parole, ha mentito.
- In altre parole, lei ha mentito.

ученикам дают книги со словами,

gli studenti usano libri scritti con parole,

Объясни эту пословицу своими словами.

Spiega questo detto con le tue parole.

Другими словами, цитируя бывшего комиссара FDA:

Quindi, citando un commissario della Food and Drug Administration:

Другими словами, она стала хорошей женой.

- In altre parole, lei è diventata una brava moglie.
- Per farla breve, divenne una buona moglie.

Я не могу выразить это словами.

Non riesco ad esprimerlo a parole.

Кратко изложи содержание шестьюдесятью английскими словами.

Riassumi il contenuto in inglese usando 60 parole.

Он называл ее всякими нехорошими словами.

La insultò.

Объясни мне разницу между этими словами.

Spiegami la differenza tra queste parole.

И рассказывал её словами, жестами или рисунками.

E che lo dicessero con parole, segni o disegni,

Удивлённый его словами, я вышел из дома.

Meravigliato dalle sue parole, uscii dalla casa.

То, что я чувствую, не описать словами.

- Quello che provo non può essere descritto a parole.
- Ciò che provo non può essere descritto a parole.

Другими словами, она не хочет принимать предложение.

In altre parole, lei non vuole accettare l'offerta.

- Мысли выражаются словами.
- Мысли выражаются посредством слов.

I pensieri vengono espressi grazie alle parole.

Другими словами, она хочет отказаться от предложения.

In altre parole, lei vuole rifiutare la proposta.

Здесь есть тонкое различие между двумя словами.

Qui c'è una sottile differenza tra le due parole.

Это трудно объяснить словами, это надо чувствовать.

È difficile spiegarlo a parole, bisogna provarlo.

Музыка выражает то, что нельзя сказать словами.

La musica esprime ciò che non si può dire a parole.

Я хочу начать свою речь словами Хелен Келлер,

Comincerei citando Helen Keller,

Он настолько неприятный, что его невозможно описать словами,

È un gusto talmente orribile che non può essere descritto a parole,

Я люблю тебя сильнее, чем могу сказать словами.

Ti amo più profondamente di quanto possa esprimere.

- Иными словами, он лентяй.
- Иначе говоря, он лентяй.

In altre parole, lui è pigro.

Другими словами, мне не нравится с ним работать.

In altre parole, non mi piace lavorare con lui.

она написала: «Когда кто-нибудь обзывает темнокожего плохими словами».

ha scritto: "Usare una brutta parola per chiamare una persona di pelle scura".

Интересно, что она имеет в виду под этими словами?

Mi chiedo cosa intenda con quelle parole.

Моя мать разбудила меня со словами: "Сейчас четверть восьмого".

Mia madre mi ha svegliato dicendo: “Sono le sette e un quarto”.

- Мы используем слова для общения.
- Для общения мы пользуемся словами.

- Usiamo le parole per poter comunicare.
- Noi usiamo le parole per poter comunicare.
- Utilizziamo le parole per poter comunicare.
- Noi utilizziamo le parole per poter comunicare.

Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.

Io e i soldi non andiamo d'accordo; in altre parole, sono povero.

- Слова не могут описать эту красоту.
- Невозможно описать словами эту красоту.

- Le parole non possono descrivere la bellezza.
- Le parole non riescono a descrivere la bellezza.

Большинство выражений языка при представлении их большинству носителей были бы встречены словами: «Никогда такого не слышал».

La maggior parte degli schemi nativi, presentati alla maggior parte dei parlanti nativi, farebbero dire: "Non l'ho mai sentito dire."

Давайте будем находить фразы с новыми словами по этой теме, добавлять их в список "_____" и переводить.

Troviamo delle frasi con del nuovo vocabolario su questo tema, aggiungiamole alla lista seguente:_____ e traduciamole.

Ну и почему это я должен тебе верить? Я прошу тебя сказать мне правду, а ты вечно отнекиваешься, я прошу тебя не играть словами, а ты мне говоришь, что иначе жизнь просто скучна...

Perché mai dovrei crederti? Ti chiedo di dirmi la verità e tu mi dici sempre che non ne vale la pena, ti chiedo di non giocare con le parole e tu mi dici che altrimenti la vita è noiosa...

Языки отличаются друг от друга не тем, что на одном языке о чём-то можно говорить, а на другом нельзя: давно известно, что на любом языке в принципе можно выразить любую мысль. Дело обстоит иначе: языки отличаются друг от друга теми сведениями, которые, говоря на каждом из них, нельзя не сообщать — то есть, иными словами, тем, о чём на этих языках сообщать обязательно.

Le lingue differiscono l'una dall'altra non dal fatto che si possa parlare di qualcosa in una lingua, ma non nell'altra: è noto da tempo che in linea di principio in qualsiasi lingua si può espimere qualsiasi concetto. Le cose stanno diversamente: le lingue differiscono le une dalle altre in quelle informazioni che, parlando su ciascuna di esse, non possono non essere comunicate - cioè, in altre parole, in quelle cose che in queste lingue vengono senz'altro comunicate.