Translation of "словами" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "словами" in a sentence and their dutch translations:

Другими словами,

In andere woorden,

- Другими словами, он предал нас.
- Другими словами, он нас предал.

In andere woorden, hij heeft ons verraden.

Другими словами, от вас.

Met andere woorden: jij.

Скажи это другими словами.

Zeg het op een andere manier.

Это нельзя выразить словами.

Dit is niet in woorden uit te drukken.

Словами горю не поможешь.

Woorden alleen helpen niet.

Заполните пропуски подходящими словами.

Vul de lege plekken in met passende woorden.

Другими словами, он ленивый.

Met andere woorden, hij is lui.

Словами не передать моих чувств.

Ik kan mijn gevoelens niet met woorden uitdrukken.

ученикам дают книги со словами,

leerlingen krijgen boeken met woorden

Другими словами, цитируя бывшего комиссара FDA:

Met andere woorden en om een voormalige FDA-commissaris te citeren:

Её красоту было невозможно передать словами.

Haar schoonheid was onbeschrijfelijk.

Мне трудно выражать свои мысли словами.

Ik vind het moeilijk om mijn gedachten in woorden uit te drukken.

И рассказывал её словами, жестами или рисунками.

En of ze het nou vertelden met woorden of gebaren of tekeningen,

Я хочу начать свою речь словами Хелен Келлер,

Ik wil beginnen met een citaat van Helen Keller,

Он настолько неприятный, что его невозможно описать словами,

Die smaak is zo goor, dat is niet in woorden uit te drukken,

Аккуратнее со словами, Андреа - у стен есть уши.

Wees voorzichtig met wat je zegt, Andrea: de muren hebben oren.

Не во всех языках между словами ставится пробел.

Niet iedere taal gebruikt een spatie tussen de woorden.

Другими словами, мне не нравится с ним работать.

Met andere woorden, ik werk niet graag met hem.

она написала: «Когда кто-нибудь обзывает темнокожего плохими словами».

zegt ze: "Als iemand iets gemeens zegt over iemand met een donkere huid."

У него отличные знания. Другими словами, он ходячий словарь.

Hij beschikt over ongelooflijke kennis. Hij is een levende encyclopedie.

- Следи за своими словами!
- Следи за тем, что говоришь!

- Wees voorzichtig met wat je zegt!
- Let op je woorden!

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.