Translation of "словами" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "словами" in a sentence and their portuguese translations:

- Это невозможно описать словами.
- Это невозможно выразить словами.
- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

Palavras não o podem descrever.

Убей меня словами!

Mata-me com palavras!

- Другими словами, он предал нас.
- Другими словами, он нас предал.

Em outras palavras, ele nos traiu.

- Мою радость не описать словами.
- Словами нельзя выразить мою радость.

As palavras não podem expressar minha alegria.

Скажи это другими словами.

Diga de um outro jeito.

Другими словами, он ленив.

Em outras palavras, ele é um preguiçoso.

Это невозможно описать словами.

Não pode ser descrito em palavras.

Я заинтригован твоими словами.

- Estou intrigado pelo que você disse.
- Estou intrigado pelo que vocês disseram.
- Estou intrigado pelo que tu disseste.

Словами это описать невозможно.

Não é possível exprimir isso por meio de palavras.

Другими словами, он ленивый.

- Em outras palavras, ele é um preguiçoso.
- Em outras palavras, ele é preguiçoso.

Мне нравится играть словами.

Eu adoro jogar com as palavras.

Другими словами, ты дурак.

- Em outras palavras, você é um imbecil.
- Em outras palavras, tu és um idiota.

другими словами, они независимы,

em outras palavras, elas são independentes,

Мы думаем словами и образами.

Nós pensamos em palavras e imagens.

Заполните пропуски словами из скобок.

Preencha os espaços com as palavras entre parênteses.

Другими словами, сделайте немного всего,

Em outras palavras, faça um pouco de tudo

Её красоту было невозможно передать словами.

Era impossível exprimir por meio de palavras a beleza dela.

Другими словами, она стала хорошей женой.

Em outras palavras, ela se tornou uma boa esposa.

Я не очень хорошо выражаюсь словами.

Eu não me expresso bem com palavras.

Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами.

As palavras não podem descrever até que ponto você está errado.

Его поступки расходятся с его словами.

Seus atos não condizem com seu discurso.

Этими словами ты никого не убедишь.

Você não convencerá ninguém com essas palavras.

Мне сложно выразить свои мысли словами.

Para mim, é difícil traduzir meus pensamentos em palavras.

- Словами не описать тот ужас, который я испытал.
- Словами не описать тот ужас, который я испытала.

Palavras não podem descrever o horror o qual experenciei.

- Будь осторожен со словами, которые ты собираешься сказать.
- Будь осторожен со словами, которые ты собираешься произнести.

Cuidado com o que você vai dizer.

Здесь есть тонкое различие между двумя словами.

Há uma diferença sutil entre as duas palavras.

Удивлённый его словами, я вышел из дома.

Estonteado com as suas palavras, saí de casa.

То, что я чувствую, не описать словами.

O que sinto não pode ser descrito em palavras.

Для меня сложно выразить свои мысли словами.

Para mim, é difícil traduzir meus pensamentos em palavras.

Между этими двумя словами не хватает пробела.

Um espaço está faltando aqui, entre essas duas palavras.

Мою любовь к тебе нельзя описать словами.

Meu amor por você não pode ser descrito em palavras.

Я не могу выразить словами свою благодарность.

Não consigo expressar minha gratidão em palavras.

В уста целует, кто отвечает словами верными.

Dá um beijo nos lábios quem responde com franqueza.

Музыка выражает то, что нельзя сказать словами.

A música exprime o que não pode ser dito em palavras.

связанные с ключевыми словами в вашей отрасли,

de palavras-chave relacionadas à sua indústria,

Другими словами, мы также можем сказать божественную мудрость.

em outras palavras, também podemos dizer sabedoria divina.

другими словами, это не обычная компания, это Zoom!

em outras palavras, não é uma empresa comum, é o Zoom!

Мы не можем получить нигде с пустыми словами

Não podemos chegar a lugar nenhum com palavras vazias

Аккуратнее со словами, Андреа - у стен есть уши.

Andreia, é melhor tomar cuidado com as coisas que diz. As paredes têm ouvidos.

Я люблю тебя сильнее, чем могу сказать словами.

Eu te amo mais profundamente do que consigo dizer.

- Другими словами, он ленив.
- Иначе говоря, он лентяй.

Em outras palavras, ele é um preguiçoso.

- Иными словами, он лентяй.
- Иначе говоря, он лентяй.

Em outras palavras, ele é um preguiçoso.

Другими словами, разве профессиональное образование не может быть таким?

Em outras palavras, a educação profissional não pode ser assim?

Другими словами, была создана организация под названием Anadolu bacıları.

Em outras palavras, uma organização chamada Anadolu bacıları foi estabelecida.

Другими словами, мы разделили прогресс в северо-западном направлении.

Em outras palavras, compartilhamos o progresso na direção noroeste.

Не могли бы Вы сказать это более простыми словами?

Você pode explicar isso com palavras mais simples?

Моя мать разбудила меня со словами: "Сейчас четверть восьмого".

Minha mãe me acordou dizendo "São sete e quinze".

- Следи за своими словами!
- Следи за тем, что говоришь!

Cuidado com o que você diz!

Итак, другими словами, они имеют свой собственный мобильный индекс.

Então, em outras palavras, eles tem seu próprio índice móvel.

другими словами, положив их один за другим с маленькими ртами

em outras palavras, colocando-os um a um com bocas pequenas

В этом мире есть вещи, которые просто нельзя выразить словами.

Há coisas neste mundo que simplesmente não podem ser expressas com palavras.

Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.

- Eu e o dinheiro não nos conhecemos, em outras palavras, eu sou pobre.
- Eu e o dinheiro não nos conhecemos, ou seja, eu sou pobre.
- Eu e o dinheiro não nos damos bem; dito por outras palavras, estou pobre.

«Сегодня умерла мама», — такими словами начинается книга "Посторонний" Альбера Камю.

"Hoje mamãe morreu." Assim começa o livro "O Estrangeiro", de Albert Camus.

- Слова не могут описать эту красоту.
- Невозможно описать словами эту красоту.

As palavras não podem descrever a beleza.

Другими словами, страны ниже этой линии проделали лучшую работу по тестированию.

Em outras palavras, os países abaixo desta linha fizeram melhor o trabalho de testar.

другими словами, он пытается найти нишу это не слишком тесно, да

- Então em outras palavras, ele está tentando encontrar um nicho

Я не могу выразить словами, как сильно я буду скучать по Тому.

Não consigo dizer o quanto vou sentir falta do Tom.

и у вас есть более короткие URL-адреса которые являются ключевыми словами.

e você tem URLs mais curtas que são ricas em palavras-chave.

Другими словами, если бы мы были связаны с этими телескопами из начальной школы,

Em outras palavras, se estivéssemos envolvidos com esses telescópios da escola primária,

другими словами, сколько минут прошло во вселенной параллельно, ответ на вопрос можно рассчитать с помощью этих данных.

em outras palavras, quantos minutos se passaram no universo em paralelo, a resposta para a pergunta pode ser calculada com estes.

Другими словами, язык есть нечто, чему мы учим и чему мы учимся, а не то, что мы инстинктивно знаем.

Em outras palavras, a linguagem é uma coisa que aprendemos e ensinamos, e não algo que sabemos instintivamente.

Его стиль (если Вы это так называете) был чрезмерно (хотя я рискую выглядеть лицемерным), изобилен вводными словами (простите за каламбур).

Seu estilo (se assim se pode chamá-lo) era excessivamente (embora eu me arrisque a ser hipócrita) parentético (desculpem o trocadilho).

- Я могу быть не согласен с твоими словами, но я выслушаю тебя.
- Я не обещаю своё согласие, но я тебя выслушаю.

- Posso não estar de acordo com as suas palavras, mas o escuto até o fim.
- Posso não estar de acordo com as suas palavras, mas a escuto até o fim.
- Posso não estar de acordo com as tuas palavras, mas te escuto até o fim.

- Том не знает, что Мэри имеет в виду, говоря это.
- Том не знает, что Мэри имеет в виду, когда это говорит.
- Том не знает, что Мэри имеет в виду под этими словами.

Tom não sabe o que Mary quer dizer quando diz isso.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.