Translation of "Учесть" in English

0.003 sec.

Examples of using "Учесть" in a sentence and their english translations:

нужно учесть массовый расход

then we have the mass flow rate,

Необходимо учесть многие факторы.

Many factors must be considered.

ДД: Хорошо. Учесть, кто принимает решения.

JD: Okay, so focus on the decision-makers.

Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.

Try to take account of everything before you make a decision.

Ты должен учесть то, что он слишком молод.

You must take into account the fact that he is too young.

- Это надо учесть.
- Это надо принять во внимание.

You have to take that into account.

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.
- Вам надо принять это во внимание.
- Тебе надо принять это во внимание.
- Вам надо это учесть.
- Тебе надо это учесть.

You have to take that into account.

Перед тем как принять меры, вам нужно учесть сложные обстоятельства.

Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.

- Нам надо это учесть.
- Нам надо принять это во внимание.

We need to take this into account.

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.

You have to take that into account.

- Первое, что ты должен учесть, - время.
- Первое, что ты должен принять во внимание, - время.
- Первое, что вы должны учесть, - время.
- Первое, что вы должны принять во внимание, - время.

The first thing you have to take into consideration is time.

Ты должен учесть все последствия, прежде чем вносить какие-либо изменения в существующий код.

You need to consider the consequences before making any modifications to existing code.

- Первое, что ты должен учесть, - время.
- Первое, что ты должен принять во внимание, - время.

The first thing you have to take into consideration is time.

Несомненно, для каждого мужчины в этом мире где-то есть подходящая женщина, которая может стать ему женой, обратное верно и для женщин. Но если учесть, что у человека может быть максимум несколько сотен знакомых, из которых лишь дюжина, а то и меньше, тех, кого он знает близко, а из этой дюжины у него один или от силы два друга, то можно легко увидеть, что с учётом миллионов живущих на Земле людей, ни один подходящий мужчина, возможно, ещё не встретил подходящую женщину.

Doubtless there exists in this world precisely the right woman for any given man to marry and vice versa; but when you consider that a human being has the opportunity of being acquainted with only a few hundred people, and out of the few hundred that there are but a dozen or less whom he knows intimately, and out of the dozen, one or two friends at most, it will easily be seen, when we remember the number of millions who inhabit this world, that probably, since the earth was created, the right man has never yet met the right woman.