Translation of "внимание" in Polish

0.045 sec.

Examples of using "внимание" in a sentence and their polish translations:

Внимание!

Uwaga!

Внимание, опасность.

Uwaga, niebezpieczeństwo.

- Внимание!
- Берегись!

- Uwaga!
- Uważaj!

На старт. Внимание.

Do startu gotowy,

Пожалуйста, обратите внимание.

Proszę o uwagę.

Том любит внимание.

Tom lubi być w centrum uwagi.

На старт, внимание, пока!

Do startu gotowy, hop!

Спасибо вам за внимание.

Dziękuję za twoją uwagę!

На старт, внимание, марш!

Na miejsca, gotowi, start!

Обрати внимание на невидимку!

Uwaga na niewidzialnego człowieka!

Он обратил внимание на картину.

Zwrócił oczy na ten obraz.

Он привлекал внимание своим костюмом.

Wyróżniał się, bo był w garniturze.

Мы не обращали внимание на цены.

Ceny nie braliśmy pod uwagę.

- Спасибо за внимание.
- Спасибо, что выслушала.

- Dziękuję za uwagę.
- Dziękuję za wysłuchanie mnie.

которые сосредотачивали своё внимание на его образах,

rozwodzących się nad metaforycznym sensem serca,

Обращайте внимание на яркий цвет на спинке.

Ostrzeżenie to jasny kolor na ich plecach.

Его внимание переключается на другого рака-отшельника.

Drugi krab pustelnik wywołuje zamieszanie.

Мы должны были принять во внимание расписание.

Powinniśmy byli wziąć harmonogram pod uwagę.

Мы должны принимать во внимание его молодость.

- Powinniśmy wziąć pod uwagę jego młodość.
- Musimy uwzględnić jego młody wiek.

Она обратила особенное внимание на это дело.

Zwróciła szczególną uwagę na tę sprawę.

Внезапный шум отвлёк их внимание от игры.

Nagły dźwięk odwrócił ich uwagę od gry.

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

Uwaga: nieobsługiwane znaki są wyświetlane w postaci: '_'.

Озеро, усеянное островами, привлекло внимание юных путешественников.

Jezioro, usiane wyspami, przyciągało uwagę młodych podróżników.

Вы должны принять во внимание его болезнь.

Musisz brać pod uwagę jej chorobę.

- Том нуждается во внимании.
- Тому нужно внимание.

Tom potrzebował uwagi.

«Почему люди должны уделять внимание проблеме защиты моллюсков?» —

dlaczego ktoś poza mną ma się przejmować

- Мы примем это во внимание.
- Мы это учтём.

Weźmiemy to pod uwagę.

Не принимайте во внимание то, что он говорит.

Nie zwracaj uwagi na to, co mówi.

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.
- Вам надо принять это во внимание.
- Тебе надо принять это во внимание.
- Вам надо это учесть.
- Тебе надо это учесть.

Musisz wziąć to pod uwagę.

Принимая во внимание все факты, нельзя считать это неверным.

Biorąc wszystko pod uwagę, nie możemy stwierdzić, że to błąd.

Что я должен сделать, чтобы ты уделил мне внимание?

Co muszę zrobić, żebyś zwróciła na mnie uwagę?

Парень покрасил волосы - он хотел, чтобы на него обратили внимание.

Chłopak pofarbował włosy, chcąc, by go zauważono.

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.

Musisz wziąć to pod uwagę.

Но если не принимать их во внимание, мы упустим ключевые моменты,

Jeśli jednak je pominiemy, to stracimy coś kluczowego

- Большое внимание было уделено безопасности пассажиров.
- Много внимания было уделено безопасности пассажиров.

Zwrócono dużą uwagę na bezpieczeństwo pasażerów.

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

Widząc, że oba zwierzęta są odprężone, zdałem sobie sprawę, że zaczyna się parzenie.

Львовский городской совет ещё раз обращает ваше внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.

Rada Miejska Lwowa po raz kolejny zwraca uwagę na fałszywe informacje o zamiarze wprowadzenia zakazu rozmów we Lwowie w języku rosyjskim.