Translation of "внимание" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "внимание" in a sentence and their portuguese translations:

Внимание!

- Preste atenção!
- Atenção!
- Cuidado!

- Я весь внимание.
- Я вся внимание.

Sou todo ouvidos.

- Ты обращаешь внимание?
- Вы обращаете внимание?

Você está prestando atenção?

- Осторожно!
- Внимание!

- Atenção!
- Cuidado!

Друзья, внимание!

Atenção, amigos!

Пожалуйста, внимание!

Atenção, por favor!

На старт. Внимание.

Preparar. Apontar.

Пожалуйста, обратите внимание.

- Por favor, preste atenção.
- Por favor, prestem atenção.

Теперь обратите внимание.

- Agora, preste atenção.
- Agora, prestem atenção.

Они любят внимание.

Eles gostam de atenção.

Я обратил внимание.

Eu prestei atenção.

Благодарю за внимание.

Obrigado pela atenção.

Спасибо за внимание!

Obrigado por sua atenção!

Я весь внимание.

Sou todo ouvidos.

Тому понравилось внимание.

Tom gostou da atenção.

На старт, внимание, пока!

Preparar, apontar, até logo!

Большое внимание к деталям

Grande atenção aos detalhes

На старт, внимание, марш!

Preparar... apontar... fogo!

Фокусник привлекал внимание детей.

O mágico havia captado a atenção das crianças.

Она привлекла наше внимание.

- Ela atraiu a nossa atenção.
- Ela atraiu nossa atenção.

Спасибо вам за внимание.

- Obrigado pela sua atenção.
- Obrigada pela sua atenção.

Благодарю вас за внимание.

- Agradeço-lhe a atenção.
- Agradeço-lhes a atenção.

Вам нужно обратить внимание.

Você precisa prestar atenção.

Тому нужно твоё внимание.

- Tom precisa de sua atenção.
- Tom precisa da sua atenção.
- Tom precisa de tua atenção.
- Tom precisa da atenção de vocês.

Обратите на них внимание.

- Preste atenção a eles.
- Preste atenção a elas.
- Prestem atenção a elas.
- Prestem atenção a eles.

Обрати внимание на неё.

- Preste atenção a ela.
- Prestem atenção a ela.
- Preste atenção nela.
- Prestem atenção nela.

Обрати внимание на Тома.

- Preste atenção ao Tom.
- Preste atenção a Tom.
- Prestem atenção ao Tom.
- Prestem atenção a Tom.

Обратите на это внимание!

Prestem atenção nisso!

Это привлекло моё внимание.

Chamou-me a atenção.

Фокусник приковал внимание зрителей.

O mágico fascinou a plateia.

- Я просто хотел привлечь твоё внимание.
- Я просто хотел привлечь ваше внимание.

Eu só queria chamar a atenção dela.

Они не уделяют мне внимание.

Eles não prestam atenção em mim.

Том пытался привлечь внимание Мэри.

O Tomás tentou atrair a atenção da Maria.

Детям нужны любовь и внимание.

As crianças precisam de amor e de atenção.

Они примут это во внимание.

Eles levarão isto em consideração.

Её красота привлекла его внимание.

A beleza dela atraiu a atenção dele.

Обрати внимание на свою одежду.

Guarda tua roupa.

Я не хотел привлекать внимание.

Eu não queria chamar atenção.

Занятие окончено. Благодарю за внимание.

A aula terminou. Obrigado pela atenção.

Мы не хотим привлекать внимание.

- Não queremos atrair a atenção.
- Nós não queremos atrair a atenção.

- Она первая обратила на него внимание.
- Она была первой, кто обратил на него внимание.

Ela foi a primeira a prestar atenção nele.

Ты должен обращать на него внимание.

- Você tem de prestar atenção nele.
- Você deve prestar atenção nele.

Внимание! Мы приближаемся к опасному месту.

Cuidado! Nós estamos nos aproximando de um lugar perigoso.

Её красные волосы привлекли внимание всех.

Seu cabelo vermelho chamou a atenção de todos.

Мы не обращали внимание на цены.

Nós não prestamos atenção nos preços.

- Спасибо за внимание.
- Спасибо, что выслушала.

Obrigado por escutar.

- Внимание! Скользкий пол.
- Осторожно! Мокрый пол.

Cuidado! Piso molhado.

- Пожалуйста, обрати внимание на то, что я говорю.
- Пожалуйста, обратите внимание на то, что я говорю.

Por favor, preste atenção no que estou dizendo.

- Ты должен обращать на него внимание.
- Ты должен обратить на него внимание.
- Ты должен обратить на неё внимание.
- Ты должен обращать на неё внимание.
- Ты должен быть с ним внимателен.
- Ты должен быть с ней внимателен.
- Ты должна быть с ним внимательна.
- Ты должна быть с ней внимательна.
- Ты должна обратить на него внимание.
- Ты должна обратить на неё внимание.
- Ты должна обращать на него внимание.
- Ты должна обращать на неё внимание.

Você deve prestar atenção nele.

меня — с сальными волосами, пухленькую, привлекающую внимание,

oleosa, gorducha, todas a olharem para mim.

Обращайте внимание на яркий цвет на спинке.

No dorso, tem cores vivas que indicam que é venenosa.

Его внимание переключается на другого рака-отшельника.

Outro caranguejo-eremita cria uma distração.

Мы должны были принять во внимание расписание.

Deveríamos ter levado em conta o horário.

Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание.

O velho médico deu atenção individual a cada paciente.

Ты должен принять во внимание их идеи.

Você deve levar a ideia deles em conta.

Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.

Ela veste roupas extravagantes para chamar a atenção.

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

Atenção: os caracteres não suportados serão substituídos pelo caractere '_'.

Обрати внимание на то, что я говорю.

Preste atenção no que eu digo.

Обратите внимание, что максимум не всегда существует.

Note-se que o máximo nem sempre existe.

Внимание: опасность поражения электрическим током. Не открывать.

Cuidado: risco de choque elétrico. Não abrir.

Тебе следует уделять больше внимание вопросу питания.

Você deve dar mais atenção à sua alimentação.

Обращайте внимание на то, что вас окружает.

Preste atenção ao seu redor.

Обрати внимание на тонкий аромат этих духов.

Preste atenção no fino aroma deste perfume.

- Вы должны обратить на него внимание.
- Вы должны обратить на неё внимание.
- Вы должны обращать на него внимание.
- Вы должны обращать на неё внимание.
- Вы должны быть с ним внимательны.
- Вы должны быть с ней внимательны.

Você deve prestar atenção nele.

- "Хочешь знать, как он это сделал?" - "Я весь внимание".
- "Хочешь знать, как он это сделал?" - "Я вся внимание".

- "Quer saber como o fez?" "Sou todo ouvidos."
- "Quer saber como o fez?" "Sou toda ouvidos."

Внимание направлено на удовлетворение потребностей, а не прихотей,

Há um foco nas populações que precisam e não nas que querem,

Но есть кое-что, что привлекает наше внимание

Mas tem algo que chama a atenção

Люди правы, что не обращают на него внимание.

As pessoas têm razão em ignorá-lo.

Он обратил её внимание на несколько орфографических ошибок.

Ele chamou a atenção dela para alguns erros de ortografia.

- Не обращайте внимания.
- Не обращайте на него внимание.

Simplesmente o ignore.

Вы обратили внимание на то, что я сказал?

Você prestou atenção ao que eu disse?

Ты обращаешь внимание на то, что я говорю?

Você está prestando atenção ao que eu estou dizendo?

Было очевидно, что Том пытается привлечь внимание Мэри.

Era evidente que Tom estava tentando chamar a atenção de Maria.

Он всегда обращает внимание на поведение своих детей.

Ele sempre presta atenção no comportamento de suas crianças.

- Том нуждался во внимании.
- Тому нужно было внимание.

O Tom precisava de atenção.

- Мы рассмотрели это.
- Мы приняли во внимание это.

Nós consideramos isso.

Не принимайте во внимание то, что он говорит.

Não preste atenção no que ele diz.

Не обращай внимание на него, он просто шутит.

Não lhe dê atenção, ele só diz broma.

Внимание. Снизьте скорость. Опасный поворот через 200 метров.

Atenção. Reduza a velocidade. Curva perigosa a 200 metros.

со временем ты собираешься обратите внимание на рейтинг

com o tempo, você vai notar que seus rankings

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.
- Вам надо принять это во внимание.
- Тебе надо принять это во внимание.
- Вам надо это учесть.
- Тебе надо это учесть.

Você tem que levar isso em consideração.

Она намеренно уронила носовой платок, чтобы привлечь его внимание.

Ela derrubou o lenço de propósito para chamar a atenção dele.

- Уделяй внимание своей работе!
- Будь внимателен к своей работе!

Preste atenção ao seu trabalho!

Что я должен сделать, чтобы ты уделил мне внимание?

O que eu tenho que fazer para que vocês prestem atenção em mim?

Любовь не принимает во внимание цвет, расстояние и возраст.

O amor não respeita cor, distância ou idade.

Обращайте внимание на пешеходов, когда вы едете на машине.

Preste atenção aos pedestres ao dirigir.

Я не могу обращать внимание на весь мир одновременно!

Não posso dar atenção a todo mundo de uma vez!

- Подозреваю, что Том сделал это, только чтобы привлечь к себе внимание.
- Подозреваю, что Том сделал это, просто чтобы привлечь к себе внимание.

Eu suspeito que Tom fiz isso só para chamar a atenção.

- Ты должен принять во внимание его психическое состояние.
- Ты должен принимать во внимание его психическое состояние.
- Ты должен учитывать его психическое состояние.

Você deveria levar em conta o estado mental dele.

главное, на что стоит обратить внимание - это Турецкое историческое общество

o ponto principal disso deve ser gritado é a Sociedade Histórica Turca

Он никогда не принимает во внимание, что я очень занят.

Ele nunca considera o fato de que eu estou sempre ocupado.