Translation of "кроме" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "кроме" in a sentence and their arabic translations:

кроме этого

بخلاف ذلك

Всё, кроме рук.

فيما عدا يداي.

Кроме однояйцевых близнецов, конечно.

إلا في حال وجود توأم متماثل

таких результатов, кроме Руанды.

وتحقق هنا

было все, кроме всего

كان هناك كل شيء ما عدا كل شيء

Здесь все, кроме него.

كلنا هنا إلا هو.

Все, кроме меня, заняты.

الكل مشغول ما عداي.

Все пришли, кроме Тома.

أتى الجميع باستثناء توم.

Пригласили всех, кроме меня.

الجميع تم دعوتهم إلا أنا.

- Пролетариату нечего терять, кроме своих цепей.
- Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей.

ليس لدى البروليتاريا شيء تفقده سوى قيودها.

нужно что-то кроме шуток.

لتكون قادرا على تقطيعها بصفتك كوميديا محترفا.

Кроме того, Карун был разрушен

علاوة على ذلك ، تم تدمير كارون

Не видно кроме турецких мусульман

لا يُرى إلا المسلمين الأتراك

Кроме того, гостиницы и хаканы

علاوة على ذلك ، النزل والحكّانات

Кроме того, Bacıyan-ı Rum

أيضا ، Bacıyan-ı Rum

Кроме того, магнитные полюса смещаются

علاوة على ذلك ، الأقطاب المغناطيسية تتغير

Присутствовали все, кроме одного человека.

الجميع كان حاضرا إلا شخص واحد.

Не доверяй никому, кроме себя.

لا تثق بأحد عدى نفسك.

Никто не пришёл, кроме Мэри.

لم يأت أحد سوى ماري.

кроме того, люди склонны всё антропоморфизировать.

فالطبيعة البشرية تميل لتجسيد كل شيء.

человек, который играл все, кроме всего

الرجل الذي لعب كل شيء ولكن كل شيء

кроме того, летучая мышь кормится мясом

إلى جانب ذلك ، مضرب يتغذى على اللحم

кроме этого очень мало мы знаем

بخلاف ذلك هناك القليل جدا نعرفه

Кроме того, приговор к лишению свободы

علاوة على ذلك ، عقوبة السجن

они могут уничтожить все, кроме всего

يمكنهم تدمير كل شيء ما عدا كل شيء

миссии, кроме финального спуска на поверхность.

المهمة باستثناء الهبوط النهائي إلى السطح.

кроме того, была также сцена эскалатора

علاوة على ذلك ، كان هناك أيضًا مشهد مصعد

Я работаю каждый день, кроме воскресенья.

أعمل كل يوم عدا يوم الأحد.

Никто, кроме него, не читал письмо.

لم يقرأ الرسالة أحد غيره.

Пролетариату нечего терять, кроме своих цепей.

ليس لدى البروليتاريا شيء تفقده سوى قيودها.

- Я дам тебе всё что угодно - кроме этого.
- Я дам тебе что угодно, кроме этого.

- سأعطيك أي شيء إلا هذا.
- سأعطيك أي شيء غير هذا.

- Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.
- Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад пророк его.

لا إله إلا الله محمد رسول الله.

Кроме того, сознательное уклонение от таких разговоров

كذلك، إن التجنب المقصود لهذه الحوارات

Кроме этого, мы очень склонны к сотрудничеству.

واتضح أيضًا اننا متعاونون على نحوٍ فائق.

кроме того, он похоронен со своими ценностями

علاوة على ذلك ، فهو مدفون بأشياءه الثمينة

Кроме того, с технологиями 51 лет назад

بالإضافة إلى ذلك ، مع التكنولوجيا منذ 51 عامًا

Кроме Фёггра, которого вытащили из груды тел.

باستثناء Vöggr ، الذي تم جره من كومة من الجثث.

Никто, кроме Тома, не знает его адреса.

لا يعرف أحد عنوانه إلّا توم.

Кроме того, у неё есть артистическое чутьё.

وفوق ذلك، فهي تملك حس فني.

- Нет Божества достойного поклонения, кроме Аллаха, Мухаммед посланник Аллаха.
- Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.

لا إله إلا الله محمد رسول الله.

У меня нет выбора, кроме как вызвать спасателей.

‫ليس لدي خيار هنا،‬ ‫سوى طلب النجدة.‬

Кроме того, эта брошь из морского конька продается

علاوة على ذلك ، هذا بروش فرس البحر معروض للبيع

Кроме того, наиболее любопытной формой является разрыв рта

علاوة على ذلك ، فإن الشكل الأكثر فضولًا هو فجوة الفم

Кроме того, многие компании уже использовали эту программу.

بصرف النظر عن ذلك ، كانت العديد من الشركات تستخدم بالفعل هذا البرنامج.

Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед посланник его.

لا إله إلا الله محمد رسول الله.

У нас нет другого выбора, кроме как продолжать.

ليس لدينا أي خيار آخر غير المواصلة.

Я дам тебе всё что угодно - кроме этого.

سأعطيك أي شيء إلا هذا.

Кроме того, мы показали, что подкармливая определённые штаммы бактерий,

بالإضافة لذلك، اكتشفنا أنه بتغذية أنواع مُعينة من البكتريا

Кроме того, для предоставления множества доказательств из каждой страны

إلى إفادات متعددة الشهود من كل بلد

и, кроме того, это на самом деле того стоит.

وهذا شيء يستحق القيام به بالفعل

У вас не будет выбора, кроме как вызывать спасателей.

‫لن يكون أمامك خيار‬ ‫سوى طلب الإنقاذ.‬

Кроме того, этот парень вёл подкаст. Я веду подкаст.

أيضًا، هذا الشاب كان لديه مدونة صوتية، ولدي أيضًا مدونة صوتية،

кроме того, мы не так уж и долго ищем.

ونحن لم نبحث لفترة كافية.

кроме того, что это происходит из любой частной семьи

غير أنه يأتي من أي عائلة خاصة

Кроме того, семья, которая приняла ее, не была богатой

علاوة على ذلك ، فإن الأسرة التي تبنتها لم تكن غنية

нет, они не умирают. Кроме того, они могут плавать

لا لم يموتوا. علاوة على ذلك ، يمكنهم السباحة

Кроме того, 2 ГГ опирались на известного оратора Демосфена,

بالإضافة إلى ذلك، اعتمدت دولتا المدينة على خطيب مشهور ديموسثينز

У него очень маленький дом и, кроме того, старый.

- بيته صغير، زدْ على أنّه قديم أيضاً
- بيته صغيرٌ، وكذلك قديمٌ

У Тома нет другого выхода, кроме как довериться нам.

ليس لدى توم خيار إلا أن يثق بنا.

Ты с планеты, на которой нет никого, кроме женщин?

هل أنت من كوكب لا تعيش فيه إلا النساء؟

Кроме того, бóльшая часть политики — это желание и поиск причастности.

في الواقع، يمكنكم رؤية الكثير من السياسة باعتبارها من أجل الانتماء.

Кроме того, здесь находились очень важные священные реликвии для Византии.

بالإضافة إلى ذلك ، استضافت بقايا مقدسة مهمة جدًا لبيزنطة.

Их успешный полет подтвердил все этапы миссии ... кроме финального спуска.

أثبتت رحلتهم الناجحة كل مرحلة من مراحل المهمة ... باستثناء الهبوط النهائي.

Кроме того, Макдональд получил титул герцога Таранто и большую пенсию.

بالإضافة إلى ذلك ، حصل ماكدونالد على لقب دوق تارانتو ومعاشًا تقاعديًا كبيرًا.

Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?

هل تقسم أن تقول الحقيقة،الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟

Нам ничего больше не остаётся, кроме как сидеть и ждать.

ليس لدينا ما نفعله إلا الجلوس و الانتظار.

Я беден, и у меня ничего нет, кроме моей профессии.

أنا فقير و لا أملك إلاّ مهنتي.

Опять же, это то, что не используется много, кроме турецких мусульман.

مرة أخرى ، إنه شيء لا يستخدم كثيرًا غير المسلمين الأتراك.

Кроме того, наше государство недостаточно сильное, чтобы бороться с короной месяцами.

بالإضافة إلى ذلك ، فإن دولتنا ليست قوية بما يكفي للنضال مع الهالة لأشهر.

кроме того, они могли бы производить электроэнергию естественным путем без использования двигателя.

علاوة على ذلك ، يمكنهم إنتاج الكهرباء بشكل طبيعي دون استخدام المحركات.

Кроме того, эти структуры были сделаны в соответствии с местоположением звезды Сириус.

علاوة على ذلك ، تم صنع هذه الهياكل وفقًا لموقع النجم سيريوس.

Итак, было массовое обезглавливание, как описано в саге, и, кроме того, несколько

حسنًا ، كان هناك قطع رأس جماعي كما هو موصوف في الملحمة ، علاوة على ذلك ،

кроме того, он мог дать эти ответы публично, без смущения и скуки.

علاوة على ذلك ، يمكنه تقديم هذه الإجابات علنًا دون أي إحراج أو ضجر.

Если ты попал в такую ситуацию, у тебя нет выбора, кроме вызова эвакуации.

‫عندما تجد نفسك في موقف كهذا، ‬ ‫لا يصبح لديك خيار،‬ ‫سوى طلب انتشالك.‬

Кроме того, он подвергался воздействию нескольких гравитационных и ударных зон на орбите, причем

وقد تعرضت للعديد من مناطق الجاذبية والصدمات في المدار

- Она ест только овощи.
- Она ничего не ест, кроме овощей.
- Она ест одни овощи.

إنها لا تأكل إلا الخضار.

стратегии и никогда не бросал вызов Наполеону и не противоречил ему, кроме как в вопросах логистики.

الإستراتيجية ، ولم يتحدى أو يناقض نابليون أبدًا إلا في نقاط التفاصيل اللوجستية.

Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.

وعلاوة على ذلك حدا التغيير الكاسح الذي رافقته الحداثة والعولمة بالعديد من المسلمين إلى اعتبار الغرب معاديا لتقاليد الإسلام