Translation of "Quão" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Quão" in a sentence and their turkish translations:

- Quão perto você estava?
- Quão perto vocês estavam?

Ne kadar yakındınız?

Quão pequeno é?

O ne kadar küçük?

Quão complexo é?

Ne kadar karmaşık?

Quão encrencado estou?

Başım ne kadar dertte?

- Quão grande?
- Grande quanto?

Ne kadar büyük?

Quão frio está aqui?

Burada hava ne kadar soğuk?

Quão rápido Tom correu?

Tom ne kadar hızlı koştu?

Quão importante é perturbá-los

bunun ne büyük önemi onları rahatsız edip

Quão longe é Nova York?

O, New York'a ne kadar uzakta?

- Quão alto?
- De que altura?

O ne kadar yükseklikte?

Depende do quão forte seja.

Bu onun ne kadar güçlü olduğuna bağlı.

Quão frequentemente você como caviar?

Ne sıklıkta havyar yersin?

Quão grande é grande demais?

Ne kadar büyük çok büyük?

Quão frequentemente você esteve lá?

Orada ne sıklıkta bulundunuz?

Quão rápido você pode correr?

Ne kadar hızlı koşabilirsin?

Quão profundo é este poço?

Bu kuyu ne kadar derin?

Quão rápido um pássaro voa?

Kuş ne kadar hızlı uçar?

Quão pesada é aquela caixa?

Bu kutu ne kadar ağır?

- Eu sei o quão feliz você é.
- Eu sei o quão feliz você está.

- Ne kadar mutlu olduğunu biliyorum.
- Senin ne kadar mutlu olduğunu biliyorum.

Olhe o quão grande eles são.

Onların ne kadar uzun olduğuna bak.

O quão pouco você me conhece...

Beni çok az tanıyorsun.

Sei o quão furioso você está.

Ne kadar kızgın olduğunu biliyorum.

O quão alto você consegue pular?

Ne kadar yükseğe sıçrayabilirsin?

De quão mal se distribuem os antídotos e de quão fraca é a eficácia dos mesmos.

panzehirlerin dağıtımının kötü olması ve panzehir etkisinin tutarsız olmasının

Quão feliz se pudéssemos rir e divertir

Eğer ki güldürebildiysek ve eğlendirebildiysek ne mutlu

- A que distância está?
- Quão distante é?

Ne kadar uzakta?

Eu sei o quão desconfortável você está.

Ne kadar rahatsız olduğunu biliyorum.

Tente ver o quão longe consegue pular.

Ne kadar uzağa atlayabileceğini görmeye çalış.

Ninguém sabia o quão perigoso Tom era.

Hiç kimse Tom'un ne kadar tehlikeli olduğunu bilmiyordu.

Quão grande é a população de Nova Iorque?

New York City'nin nüfusu ne kadar?

Eu sei o quão frustrante isso deve ser.

Bunun ne kadar sinir bozucu olması gerektiğini biliyorum.

Foi surpreendente ver quão rápido a criança cresceu.

Çocuğun ne kadar hızlı büyüdüğünü görmek şaşırtıcıydı.

Tom não consegue descrever o quão doloroso foi.

Tom onun ne kadar acı olduğunu anlatamaz.

Fez-me perceber quão preciosos são os sítios selvagens.

Vahşi doğanın ne kadar değerli olduğunu anlamamı sağladı.

Quanto mais aprendemos, mais percebemos o quão pouco sabemos.

Ne kadar çok öğrenirsek, ne kadar az bildiğimizi o kadar çok fark ederiz.

- Quão fundo?
- Qual a profundidade?
- Qual é a profundidade?

Ne kadar derin?

Não esqueça quão mais forte Tom é que você.

Tom'un senden ne kadar daha güçlü olduğunu asla unutma.

Tom não tinha ideia do quão cansada Mary estava.

Tom Mary'nin ne kadar yorgun olduğuna dair hiçbir fikri yoktu.

O quão profundamente isolada eu estava e sempre tinha estado.

net bir şekilde görebildim.

Eu não pude expressar quão feliz fiquei com as notícias.

Habere ne kadar mutlu olduğumu ifade edemem.

Você não sabe o quão feliz estou em te ver.

- Seni gördüğüme ne kadar mutlu oldum bilemezsin.
- Sizi gördüğüme ne kadar mutlu oldum bilemezsiniz.

- Quão alto é aquele imóvel?
- Qual a altura daquele prédio?

O binanın yüksekliği nedir?

Ela lhe escreveu para dizer o quão maravilhoso ele era.

O, ne kadar harika olduğunu söylemek için ona yazdı.

Faz-nos mesmo pensar e perceber quão adaptáveis estes animais são.

Bu hayvanların şartlara uyum sağlayabilir olduğunu görmenizi sağlıyor bu.

- A que altura você consegue pular?
- Quão alto você consegue pular?

- Ne kadar yükseğe sıçrayabilirsin?
- Siz ne kadar yükseğe sıçrayabilirsiniz?

Eu não posso expressar o quão feliz eu estava naquele momento.

O anda ne kadar mutlu olduğumu ifade edemem.

Não importa o quão velho você fique, você ainda pode aprender.

Ne kadar yaşlanırsan yaşlan, hâlâ öğrenebilirsin.

Cientistas o usam para descrever o quão contagiosa é uma doença.

Bilim adamları bunu, bir hastalığın ne kadar bulaşıcı olduğunu tanımlamak için kullanıyor.

Não importa o quão pior fique, ela não morrerá daquela doença.

Ne kadar kötü olursa olsun, o bu hastalıktan ölmeyecek.

Você ficaria surpreso com o quão bem o Tom fala francês.

Tom'un ne kadar iyi Fransızca konuşabildiğine şaşırırdın.

Tom ficou surpreso com o quão bem Mary sabia tocar saxofone.

Tom Mary'nin ne kadar iyi saksafon çalabildiğine şaşırdı.

- Quão profundo é o buraco?
- Qual é a profundidade do buraco?

Delik ne kadar derin?

Eu sempre fiquei impressionado com o quão bem você fala francês.

Fransızcayı bu kadar iyi konuşmanızdan her zaman etkilendim.

Você também não tem ideia de quão importante você é para mim.

Sen de benim için ne kadar önemli olduğun hakkında bir fikrin yok.

Tom estava um pouco surpreso pelo quão bem Mary podia falar Francês.

Tom Mary'nin ne kadar iyi Fransızca konuşabildiğine biraz şaşırmıştı.

- Quão longe daqui é o aeroporto?
- A que distância está o aeroporto?

Havaalanına ne kadar uzaklıkta?

Através da velocidade de ação, de quão potente o veneno é em nós,

zehrin gücü ve hızlı harekete geçmesi,

Quão bem uma oração seria realizada quebrando o coração de milhões de pessoas?

milyonlarca insanın kalbini kırarak kılınan namaz bir Müslümana ne kadar yakışırdı ki?

- Quão longe daqui é o aeroporto?
- Qual é a distância até o aeroporto?

Havaalanına ne kadar uzaklıkta?

Seja lá quão ocupado você esteja, você deve fazer seu dever de casa.

Meşgul olabilirsin ama yine de ödevini yapmalısın.

Não importa quão ocupado eu me torne, sempre terei tempo para minhas crianças.

Ne kadar meşgul olursam olayım çocuklarım için her zaman zamanım olacak.

E aí você vê o QUÃO MAIS PERIGOSO o Covid-19 pode ser.

Ve sonra Covid-19'un ne denli tehlikeli olabileceğini görürsünüz.

- Quão grande é o teu cão?
- Qual é o tamanho do teu cão?

Köpeğiniz ne kadar büyük?

- Quão longe está a próxima fazenda?
- A que distância fica a próxima fazenda?

Bir sonraki çiftlik ne kadar uzakta?

Pense em quão pior poderia ter sido se Tom não tivesse estado lá.

Tom orada olmasaydı, onun nasıl çok daha kötü olabileceğini düşün.

Você não parece compreender quão difícil é para os jovens hoje acreditarem em alguma coisa.

Gençlerin günümüzde bir şeye inanmasının ne kadar zor olduğunu anlamıyor gibisin.

Não importa o quão interessante podem ser os espetáculos de mágica, eu não gosto muito deles.

Ne kadar ilginç sihir gösterileri olursa olsun, onları o kadar çok sevmiyorum.

Tom viu quão exausta Mary estava e disse a ela para ir direto para a cama.

Tom Mary'nin ne kadar yorgun olduğunu gördü ve ona doğruca yatağa gitmesini söyledi.

Somente aqueles que se arriscam a ir longe demais vão saber quão longe se pode chegar.

Sadece çok uzağa gitme riskini alanlar birinin ne kadar uzağa gidebileceğini bilecektir.

Eu acho que o Tom não teria se ausentado se ele soubesse o quão importante esta reunião foi.

Sanırımu toplantının ne kadar önemli olduğunu bilseydim Tom'un olmayacağını düşünürdüm.

- Quero comprar aquele carro clássico não importa quão caro ele seja.
- Quero ter aquele carro clássico a qualquer preço.

Ne kadar pahalı olursa olsun, o klasik arabayı almak istiyorum.

O Tom não podia pensar em Mary sem lembrar o quão doloroso tinha sido o fim de relacionamento deles.

Tom onların ayrılığının ne kadar acı verici olduğunu hatırlamadan Mary'yi düşünemedi.

- Tom ficou surpreso com o quão bem a Mary sabia falar francês.
- Surpreendeu Tom que Mary pudesse falar Francês tão bem.

Tom Mary'nin ne kadar iyi Fransızca konuşabildiğine şaşırdı.

- Eu sei como é difícil pra você acreditar em mim.
- Eu sei o quão difícil é pra você acreditar em mim.

Bana inanmanın ne kadar zor olduğunu biliyorum.

Ele diz que, no que toca a esta assassina escamosa, não temos ideia do quão dispersa está até vermos por nós mesmos.

Bu pullu seri katilin ne kadar yaygın olduğunu kendi gözünüzle görmeden anlayamazsınız, diyor.

Não importa qual a sua profissão, ou o quão feliz você seja nela, existem momentos que você desejaria ter escolhido outra carreira.

Mesleğiniz ne olursa olsun, ya da bu meslekte ne kadar mutlu olursanız olun, diğer bir mesleği seçmiş olmayı istediğiniz anlar vardır.

Na primeira vez em que você encontrar outra pessoa, você deve ficar atento a quão próximo você se posiciona em relação a ela.

İnsanlarla ilk kez tanıştığında, onlara ne kadar yakın durduğuna dikkat etmelisin.

- Eu só quero que você saiba o quanto eu sinto muito.
- Eu só quero que você saiba quanto eu lamento.
- Quero simplesmente que saibas o quanto eu sinto.
- Desejo apenas que saibam quão profundamente deploro.
- Eu quero somente manifestar-vos meu profundo sentimento.
- Desejo que o senhor fique sabendo que eu realmente sinto muito.
- Quero que a senhora aceite meu sentimento mais profundo.
- Espero só que os senhores realmente me desculpem.
- Só peço às senhoras que aceitem minhas sinceras desculpas.

Sadece ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.