Translation of "Espírito" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Espírito" in a sentence and their turkish translations:

No mesmo espírito

aynı ruhta böyle

Espírito, você está aí?

Ruh, orada mısın?

Moro em Viana, Espírito Santo.

Ben Viana, Espirito Santo'da yaşıyorum.

Não tenho muito espírito colaborativo.

Çok fazla işbirlikçi ruhum yok.

Esse é o espírito, Senhor Suziki.

O, ruhtur, Bay Suzuki.

A meditação me dá paz de espírito.

Meditasyom bana iç huzuru verir.

- As opiniões das pessoas dependem do espírito da época.
- A opinião das pessoas depende do espírito da época.

İnsanların görüşleri zamanlarının ruhuna bağlıdır.

Tanto o corpo quanto o espírito são nutridos.

Hem beden hem de ruh beslenir.

Meu pobre estado de espírito me deixou perturbado.

Berbat ruhsal durumum beni çıldırttı.

- Tenho o espírito livre.
- Tenho uma mente aberta.

- Özgür ruhlu birisiyim.
- Özgür bir ruhum var.

Eles podem ser pobres, mas são ricos de espírito.

Onlar fakir olabilir ama ruhen zenginler.

Isso significava que o espírito militante continuava, o compromisso continuava.

Yani mücadele ve kendini adama devam ediyor demek istedi.

Um espírito quase invisível que nasceu zangado e mata aos milhares.

Doğuştan öfkeli, binlerce leşi olan, neredeyse görünmez, ufak bir gulyabani.

Tom pensa que o seu computador está possuído por um espírito maligno.

Tom, bilgisayarının kötü bir ruh tarafından ele geçirildiğini düşünüyor.

Encontrar-se em tal estado de espírito é perigoso para qualquer homem.

Bu, içinde bulunacak bir adam için tehlikeli bir ruh halidir.

A matemática é a mais bela e mais poderosa criação do espírito humano.

Matematik, insan ruhunun en güzel ve en güçlü yaratısıdır.

Um dos meus contos de fadas favoritos quando eu era criança era a história de um espírito de raposa travesso.

Çocukluğumda en sevdiğim masallardan biri, yaramaz bir tilki ruhunun hikayesiydi.

Enquanto o espírito humano florescer neste planeta, a música em alguma forma viva vai acompanhá-lo e sustentá-lo, dando-lhe expressivo significado.

İnsan ruhu yeryüzünde bulunduğu müddetçe; müzik, canlı bir varlık gibi ona eş ve destek olup büyük anlam katacak.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Tüm insanlar özgür, değer ve hak bakımından eşit olarak doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler. Birbirlerine karşı kardeşlik düşünceleriyle davranmalıdırlar.
- Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.

"Qual é o problema?" perguntou o Espírito. "Nada", disse Scrooge. " Nada. É que eu vi um menino cantando uma canção de Natal ontem à noite em minha porta. Eu deveria ter-lhe dado alguma coisa: só isso."

"Sorun ne?" diye sordu Ruh. "Hiçbir şey," dedi Scrooge. "Hiçbir şey. Dün gece kapımda noel şarkısı söyleyen bir çocuk vardı. Ona bir şey vermek istedim: Hepsi bu."