Translation of "Depende" in German

0.006 sec.

Examples of using "Depende" in a sentence and their german translations:

Depende.

- Kommt drauf an.
- Es kommt darauf an.

Depende da situação.

- Es hängt von der Situation ab.
- Das kommt auf die Situation an.

Depende do contexto.

Das kommt auf den Zusammenhang an.

Depende de você.

Das hängt von dir ab.

- Você depende demais dos outros.
- Você depende muito dos outros.

Du bist zu sehr von den Anderen abhängig.

depende de si.

Es liegt ganz allein an dir.

depende de si,

Es liegt ganz allein an dir.

... ela depende da audição.

...leitet ihr Gehör sie.

Isso depende de você.

- Das hängt von dir ab.
- Es hängt allein von dir ab.

Tom depende de Mary.

- Tom ist von Mary abhängig.
- Tom hängt von Mary ab.

Tudo depende de dinheiro.

Alles hängt vom Geld ab.

Isto depende de você.

Es kommt auf dich an.

Mas ainda depende da progenitora.

Aber er ist noch von der Mutter abhängig.

Tudo depende da sua decisão.

- Alles hängt von deiner Entscheidung ab.
- Alles hängt von eurer Entscheidung ab.
- Alles hängt von Ihrer Entscheidung ab.

Isso não depende de mim.

Das hängt nicht von mir ab.

Não sei. Depende do preço.

Ich weiß nicht. Das hängt vom Preis ab.

Tom ainda depende dos pais.

Tom ist noch immer von seinen Eltern abhängig.

A píton depende de outros sentidos.

Er verlässt sich auf andere Sinne.

Tudo depende do tempo que fizer.

Alles hängt vom Wetter ab.

- Você que sabe.
- Depende de você.

- Es liegt bei dir.
- Es ist deine Entscheidung.
- Das hängt von dir ab.

Estudar ou não depende de você.

Es hängt von dir ab, ob du lernst oder nicht.

Isso depende do tamanho da cadeira.

Das hängt von der Größe des Sessels ab.

Eu acho que depende do tempo.

Ich schätze, es hängt vom Wetter ab.

O sucesso depende principalmente do esforço.

Erfolg hängt hauptsächlich von der Anstrengung ab.

Depende do tipo da landing page

Es hängt davon ab, auf die Art der Zielseite

Tudo depende se eles vão nos ajudar.

Es hängt alles davon ab, ob sie uns unterstützen werden.

Ela depende de seu marido para tudo.

Sie verlässt sich auf ihren Mann in allem.

O sucesso noturno das chitas depende da Lua.

Der nächtliche Erfolg der Geparde hängt vom Mond ab.

"Quando você vai voltar?" "Só depende do tempo."

„Wann wirst du zurückkommen?“ – „Das hängt ganz vom Wetter ab.“

Essa decisão depende do espaço e tempo disponível.

Diese Entscheidung hängt davon ab, wie viel Raum und Zeit man zur Verfügung hat.

A nossa viagem depende do que tempo faz.

Unsere Reise hängt vom Wetter ab.

E isso depende da regra que você quebrou,

Und es kommt darauf an, was Welche Regel hast du gebrochen,

Vamos, sei que conseguimos, mas só depende de si.

Komm schon, wir schaffen das. Es liegt an dir.

A sobrevivência deste grupo jovem depende da leoa principal.

Das Überleben des jungen Rudels hängt von der Anführerin ab.

Nesta altura do ano, a fêmea depende do salmão.

Zu dieser Jahreszeit ist sie auf Lachse angewiesen.

- Você que sabe.
- Depende de você.
- É com você.

- Das hängt von dir ab.
- Das musst du wissen!
- Das müssen Sie wissen!
- Das müsst ihr wissen!

Se você vai ou fica depende completamente de ti.

Ob du gehst oder bleibst, das hängt ganz von dir ab.

Depende do tipo de foto a que você alude...

Kommt drauf an was für Fotos du meinst...

O que você faz com isso depende de você.

Was du damit machst, bleibt dir überlassen.

- Não depende de mim.
- Não sou eu quem decide.

Das hängt nicht von mir ab.

Junko ainda depende de seus pais para bancá-la.

Junko ist noch darauf angewiesen, dass ihre Eltern für ihre Lebenshaltungskosten aufkommen.

Também depende bastante do quanto estamos dispostos a aprender.

Viel hängt auch davon ab, wie sehr wir bereit sind zu lernen.

Agora, a sua segurança depende da audição e do olfato.

Nun müssen sie sich auf Gehör und Geruchssinn verlassen.

Depende do que você quer dizer com "acreditar" em Deus.

Es kommt darauf an, was du mit an Gott "glauben" meinst.

- Agora depende de mim.
- Agora é comigo.
- Agora, deixe comigo.

Nun liegt es an mir.

Se eu me mudaria para Esperantoland? Isso depende dos impostos.

Ob ich ins Esperantoland umziehen würde? Das hängt von den Steuern ab.

- Agora que você está crescido, depende de você decidir o que fazer.
- Agora que estás crescido, depende de ti decidir o que fazer.

- Jetzt, da du erwachsen bist, ist es an dir zu entscheiden, was du tun willst.
- Da du jetzt erwachsen bist, ist es an dir zu entscheiden, was du tun willst.

Lembre-se, esta aventura é sua e só depende de si.

Vergiss nicht, das ist dein Abenteuer, also hängt alles von dir ab.

A resistência de uma corrente depende de seu elo mais fraco.

Eine Kette ist immer nur so stark wie ihr schwächstes Glied.

Lojban é ambíguo? Depende do que você quer dizer com ambíguo.

- Ist Lojban mehrdeutig? Das hängt davon ab, was Sie mit „mehrdeutig“ meinen.
- Ist Lojban mehrdeutig? Das hängt davon ab, was du mit „mehrdeutig“ meinst.

- Isso é com você.
- Por mim tanto faz.
- Só depende de você.

Deinetwegen.

- As opiniões das pessoas dependem do espírito da época.
- A opinião das pessoas depende do espírito da época.

Die Auffassungen der Menschen hängen vom Zeitgeist ab.

A vida é apenas um abrir e fechar de olhos. O que é visto depende desse breve intervalo.

Das Leben ist nur ein Augen-Öffnen und Wieder-Schliessen. Darauf kommt's an, was man in der kleinen Mittelpause sieht.

Quando um urso dorme ou se deita, sua postura depende de se ele quer manter ou se livrar do calor.

Wenn Bären schlafen oder sich niederlegen, hängt ihre Haltung davon ab, ob sie Körperwärme abgeben oder halten wollen.

Um homem sóbrio se adapta às coisas externas; um homem imprudente tenta adaptar as coisas externas a si mesmo. É por isso que o progresso depende das pessoas imprudentes.

Ein abwägender Mensch passt sich den äußeren Gegebenheiten an; ein rücksichtsloser Mensch versucht, die äußeren Gegebenheiten sich zupass zu machen. Deshalb ist der Fortschritt auf rücksichtslose Menschen angewiesen.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.