Translation of "Mesmo" in Turkish

0.112 sec.

Examples of using "Mesmo" in a sentence and their turkish translations:

- Estou mesmo bêbedo.
- Estou mesmo bêbeda.
- Estou mesmo embriagado.
- Estou mesmo embriagada.

Gerçekten sarhoşum.

- Seja você mesmo.
- Sê tu mesmo.

Kendine gel.

- Sério?
- É mesmo?
- Mesmo?
- É sério?

- Sahi mi?
- Gerçekten mi?
- Valla mı?
- Esas mı?
- Harbi mi?
- Harbiden mi?
- Sahiden mi?
- Hakikaten mi?
- Harbici misin?
- Cidden mi?

Agora mesmo

Şu anda

mesmo tempo

aynı zamanda

É mesmo?

Öyle mi?

- Mesmo!
- Verdade?!

Gerçekten mi!

Sério mesmo?

- Sahi mi?
- Gerçekten mi?
- Valla mı?
- Esas mı?
- Harbi mi?
- Harbiden mi?
- Sahiden mi?
- Hakikaten mi?
- Harbici misin?
- Cidden mi?

- Faça você mesmo.
- Faça-o você mesmo.

Onu kendiniz yapın.

- Farei eu mesmo.
- Eu mesmo farei isso.

Ben onu kendim yapacağım.

- Você a conhece mesmo?
- O senhor a conhece mesmo?
- A senhora a conhece mesmo?
- Vocês a conhecem mesmo?
- Vós a conheceis mesmo?

Onu bir zerre tanıyor musun?

- Nós jogamos no mesmo time.
- Jogamos no mesmo time.
- Nós jogávamos no mesmo time.
- Jogávamos no mesmo time.

Aynı futbol takımında oynadık.

- Temos que voltar mesmo?
- Temos mesmo que voltar?
- Nós temos que voltar mesmo?
- Nós temos mesmo que voltar?
- A gente tem mesmo que voltar?

Gerçekten geri gitmek zorunda mıyız?

- Você está casado mesmo?
- Você está casada mesmo?

Gerçekten evli misin?

- Estou bêbado agora mesmo.
- Estou bêbada agora mesmo.

Şu anda sarhoşum.

- Você mesmo desenhou isto?
- Você mesmo desenhou isso?

Bunu kendin mi çizdin?

- Eu posso fazer o mesmo.
- Posso fazer o mesmo.
- Eu consigo fazer o mesmo.

Aynısını yapabilirim.

Cheira mesmo mal!

Oldukça kötü kokuyor!

É mesmo amargo!

Ama gerçekten acı!

Bebiam mesmo? Claro.

Sen içtin mi? Tabii ki.

É mesmo alto.

Aşağıya kadar uzun bir yol var.

Nem mesmo ciente

Farkında bile olmadan

mesmo fazendo isso

bunu yaparken bile

é assim mesmo?

öyle mi yani?

No mesmo espírito

aynı ruhta böyle

Quero mesmo saber.

Gerçekten bilmek istiyorum.

É você mesmo?

Gerçekten sen misin?

Era você mesmo?

Gerçekten sen misin?

Eles ganharam mesmo.

- Onlar kazandı.
- Onlar kazandılar.

Sinto o mesmo.

- Aynı şeyleri hissediyorum.
- Ben de aynen öyleyim.

Ele mesmo fez.

- O onu kendisi yaptı.
- Onu kendisi yaptı.

Está mesmo aqui.

Gerçekten orada.

Eu mesmo projetei.

Bunu kendim tasarladım.

Tente você mesmo.

Onu kendiniz deneyin.

Pare agora mesmo.

Hemen dur.

Não sei mesmo.

Hiç bilmiyorum.

Falo comigo mesmo.

Kendi kendime konuşuyorum.

É mesmo fofo.

Gerçekten sevimli.

Me desculpa mesmo!

Gerçekten çok üzgünüm.

Você virá mesmo?

Gerçekten geliyor musun?

Obrigado, mesmo assim.

Neyse teşekkür ederiz.

É o mesmo.

Aynısı.

Você mesmo verá.

Onu kendin için göreceksin.

Sinto muito mesmo.

Ben çok, çok üzgünüm.

- Eu vou começar agora mesmo.
- Vou começar agora mesmo.

Hemen başlayacağım.

- Penso o mesmo que você.
- Penso o mesmo que tu.
- Penso o mesmo que vocês.

Sizin gibi düşünüyorum.

- Eu preciso vê-los agora mesmo.
- Eu preciso vê-las agora mesmo.
- Eu preciso ver eles agora mesmo.
- Eu preciso ver elas agora mesmo.
- Preciso vê-las agora mesmo.

Onları derhal görmem gerekiyor.

- Eles vêm do mesmo país.
- Elas vêm do mesmo país.

Onlar aynı ülkeden geliyorlar.

- Você é mesmo uma freira?
- A senhora é mesmo freira?

Gerçekten bir rahibe misiniz?

- Você quer mesmo ficar aqui?
- Vocês querem mesmo ficar aqui?

Gerçekten burada olmak istiyor musun?

- Você teria feito o mesmo.
- Vocês teriam feito o mesmo.

Aynısını yapardın.

- Você está mesmo me ouvindo?
- Vocês estão mesmo me ouvindo?

- Beni dinliyor musun ki?
- Beni dinliyor musun sen?

- Você é quieto assim mesmo?
- Você é quieta assim mesmo?

Normal olarak bu kadar sessiz misin?

- Você quer mesmo me ajudar?
- Tu queres mesmo me ajudar?

Gerçekten bana yardım etmek istiyor musun?

- Você está aqui agora mesmo.
- Vocês estão aqui agora mesmo.

- Şu anda buradasın.
- Şu anda buradasınız.

Está mesmo a escurecer.

Hava gittikçe kararıyor.

É mesmo ela, depressa!

Bu kesinlikle o, hadi çabuk!

Fica mesmo brilhante, repare.

Vay canına, harika parlıyor. Şuna bakın.

Isto sabe mesmo bem.

Bu iyi bir his.

Mesmo com seus defeitos,

Mükemmel olmasa bile

mesmo na ordem agora

hala şimdi ki düzende bile

Diz a si mesmo

kendisi anlatıyor

Até mesmo o Indo -

İndus bile -

O mesmo de sempre.

Her zamanki gibi.

Monica estuda muito mesmo.

Monika çok ders çalışıyor.

Tom falava consigo mesmo.

Tom kendi kendine konuşuyordu.

Faça-o você mesmo!

Onu kendi başına yap!

Ela veio mesmo aqui.

O buraya geldi.

Você sabe mesmo nadar?

Gerçekten yüzebilir misin?

Isso é verdade mesmo?

O, gerçekten doğru mu?

Você me ama mesmo?

Beni gerçekten seviyor musun?

Eu quero mesmo saber.

Gerçekten bilmek istiyorum.

Veja o senhor mesmo.

Kendine dikkat et.

Agora estou cansada mesmo.

Şu an gerçekten yorgunum.

Isso não funciona mesmo.

O hiç çalışmıyor.

Mesmo exausto, continuei trabalhando.

Bitkin olduğum halde, işe devam ettim.

Eu gosto mesmo dela.

Ben gerçekten ondan hoşlanıyorum.

Eu gosto mesmo dele.

- Onu gerçekten seviyorum.
- Onu sahiden beğeniyorum.

Não gosto dele mesmo.

Aslında ondan hoşlanmıyorum.

Você quer mesmo ajudar?

Sen gerçekten yardım etmek istiyor musun?

- Realmente funciona.
- Funciona mesmo.

Bu gerçekten çalışıyor.

Nós nem mesmo tentamos.

Denemedik bile.

É mesmo? Por quê?

Gerçekten mi? Niçin?

Eu sou mesmo azarado!

Gerçekten hiç şansım yok!

Eu fiz mesmo assim.

- Gene de yaptım.
- Bir şekilde yaptım.

É o mesmo homem?

O aynı adam mı?

Eu faria o mesmo.

Ben de aynısını yapardım.

Trabalhamos no mesmo hospital.

Aynı hastanede çalışıyoruz.

Farei isso agora mesmo.

Bunu şimdi yapacağım.