Translation of "Das" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Das" in a sentence and their turkish translations:

- Feliz dia das mães!
- Feliz Dia das Mães!

Mutlu anneler günü!

Preciso das chaves.

Anahtarlara ihtiyacım var.

Cuidarias das crianças?

Çocuklara bakar mısın?

- Preciso das minhas chaves.
- Eu preciso das minhas chaves.

Anahtarlarıma ihtiyacım var.

- Uma das respostas está correta.
- Uma das respostas é correta.
- Uma das respostas está certa.

- Cevaplardan biri doğrudur.
- Cevaplardan biri doğru.

A ansiedade é uma das principais causas das afecções cardíacas.

Tansiyon kalp hastalığının ana kaynağıdır.

- É Dia das Mães hoje.
- Hoje é Dia das Mães.

Bugün Anneler Günü.

- Uma das janelas foi quebrada.
- Uma das janelas estava quebrada.

- Camlardan biri kırıldı.
- Pencerelerden biri kırıldı.

- Você gosta das músicas dele?
- Vocês gostam das músicas dele?

Onun şarkılarını sever misin?

- Eles estavam cientes das dificuldades.
- Elas estavam cientes das dificuldades.

Zorlukların farkındaydılar.

A luta das mulheres

Bu kadın mücadelesinin

Eu gosto das cidades.

Şehirleri severim.

Tom cuidou das crianças.

Tom çocuklara baktı.

Eu gosto das cores.

Ben renkleri severim.

Você precisa das chaves?

Anahtarlara ihtiyacın var mı?

Muitas das pessoas morreram.

İnsanların birçoğu öldü.

- Eu perdi o voo das duas.
- Perdi o voo das duas.

Saat iki uçağını kaçırdım.

- O garoto fez piada das meninas.
- Os meninos zombaram das meninas.

Oğlanlar kızlarla dalga geçtiler.

- Não conheço nenhuma das duas garotas.
- Eu não conheço nenhuma das duas garotas.
- Eu não conheço nenhuma das duas meninas.
- Não conheço nenhuma das duas meninas.

Kızların her ikisini de tanımıyorum.

- Há uma casa atrás das árvores.
- Tem uma casa atrás das árvores.

Ağaçların ardında bir ev var.

- Vaidade das vaidades — diz Coélet — vaidade das vaidades, tudo é vaidade.
- "A mais vã das futilidades", dizia o Pregador. "A mais vã das futilidades, tudo é vão."

Her şey boş, bomboş, bomboş!” diyor Vaiz.

- Eu lavo minhas mãos antes das refeições.
- Lavo minhas mãos antes das refeições.
- Eu lavo as minhas mãos antes das refeições.
- Lavo as minhas mãos antes das refeições.

Yemekten önce ellerimi yıkarım.

Escondidos no meio das ervas.

Otların arasına saklanmış.

Qual das duas vai escolher?

Hangisini denemek istiyorsunuz?

Mentes das quais não compartilho.

yaşıyor ve büyüyor.

Alguns peixes escapam das redes.

Bazı balıklar ağlardan kurtuluyor.

Numa das áreas mais pobres.

bunları inşa etmeye başladık.

Morreu a caminho das filmagens

çekime giderken hayatını kaybetti

Perdi o trem das sete.

7: 00 Trenini kaçırdım.

Posso pegar algumas das amostras?

Bazı örnekleri alabilir miyim?

As folhas caíram das árvores.

Yapraklar ağaçlardan düştü.

Metade das maçãs estavam podres.

Elmaların yarısı çürümüştü.

Cuide das crianças esta tarde.

Bu öğleden sonra çocuklarla ilgilen.

Eu sempre gostei das montanhas.

Ben her zaman dağları sevdim.

Amanhã é dia das mães.

Yarın anneler günü.

Nenhuma das garotas é estudante.

Kızlardan hiçbiri öğrenci değil.

Tom está cuidando das crianças.

Tom çocuklarla ilgileniyor.

Algumas das bolas são amarelas.

Birkaç top, sarı renktedir.

A maioria das pessoas concorda.

Çoğu kişi aynı fikirde.

Nenhuma das bolas é amarela.

Toplardan hiçbiri sarı değil.

Metade das maçãs está podre.

Elmaların yarısı çürümüş.

Ele voltou antes das oito.

Sekizden önce geri döndü.

Para a maioria das promoções,

Çoğu kampanyada...

Gostou das minhas roupas novas?

Yeni elbiselerimi beğeniyor musun?

Tom abriu uma das garrafas.

Tom şişelerden birini açtı.

Nenhuma das duas é bonita.

Hiçbiri güzel değil.

Obrigado por cuidar das crianças.

Çocuklara baktığınız için teşekkürler.

A maioria das plantas morreu.

Bitkilerin çoğu öldü.

Tom pegou uma das revistas.

Tom dergilerden birini aldı.

Tom foi uma das vítimas.

Tom kurbanlardan biriydi.

Nenhuma das meninas é estudante.

Kızlardan hiçbiri öğrenci değil.

Tom estava ciente das dificuldades.

Tom zorlukların farkında idi.

Tom gosta das minhas piadas.

- Tom şakalarımı sever.
- Tom esprilerimi beğenir.

Tom riu das minhas piadas.

Tom şakalarıma güldü.

Fadil está cuidando das crianças.

Fadıl çocuklarla ilgileniyor.

Fadil fez uma das autópsias.

Fadıl otopsilerden birini yaptı.

Existem subculturas dentro das culturas.

Kültürler içinde alt kültürler vardır.

Existem sociedades dentro das sociedades.

Toplumlar içinde toplumlar vardır.

Nós gostamos das mesmas coisas.

Biz aynı şeyleri seviyoruz.

Ninguém ri das minhas piadas.

Hiç kimse benim esprilerime gülmez.

Ele conseguiu, apesar das dificuldades.

Zorluklara rağmen başarılı oldu.

Quem vai cuidar das crianças?

Çocuklara kim bakacak?

Está provado que um terço das caçadas das chitas ocorre após o anoitecer.

Çitaların üçte bir oranda geceleri ava çıktığı artık kanıtlandı.

- Devemos nos manter longe das plantas venenosas.
- Devemos manter distância das plantas venenosas.

Zehirli bitkilerden uzak durmalıyız.

- O avião voava acima das nuvens.
- O avião estava voando acima das nuvens.

Uçak bulutların üzerinden uçtu.

- Ninguém pode esperar tudo das escolas.
- Não se pode esperar tudo das escolas.

Biri okullardan her şeyi bekleyemez.

- Eu vou dormir por volta das dez.
- Vou dormir por volta das dez.

Ben yaklaşık onda yatağa giderim.

- Tom trabalha das nove às cinco.
- O Tom trabalha das nove às cinco.

Tom dokuzdan beşe kadar çalışır.

- Eu sempre esqueço o nome das pessoas.
- Esqueço-me sempre do nome das pessoas.
- Sempre me esqueço o nome das pessoas.

- İnsanların isimlerini hep unutuyorum.
- Ben her zaman insanların isimlerini unutuyorum.

- Estou cansado das suas palavras-cruzadas.
- Estou farto das suas palavras-cruzadas.
- Eu estou de saco cheio das suas palavras-cruzadas.

Ben senin çapraz bulmacalarından bıktım.

- Mary é a mais bonita das duas.
- Maria é a mais bonita das duas.

Mary ikisinden daha hoş olanıdır.

- Eu era esperada aqui antes das dez.
- Eu era esperado aqui antes das dez.

Saat ondan önce burada olmam bekleniyordu.

- Tom usou uma das minhas camisas ontem.
- Tom vestiu uma das minhas camisas ontem.

Tom dün gömleklerimden birini giydi.

- Suas queixas estão me cansando.
- Estou ficando cansado com as suas reclamações.
- Estou me cansando das queixas do senhor.
- Estou ficando cansado das reclamações da senhora.
- Estou me cansando das queixas dos senhores.
- Estou ficando cansado das reclamações das senhoras.

- Şikayetlerinden bıkmaya başlıyorum.
- Şikayetlerinden usanmaya başlıyorum.

E estou orgulhoso das suas decisões.

ve verdiğiniz kararlarla gurur duyuyorum.

Uma das crias ficou para trás.

Yavrulardan biri ayrı düşmüş.

... das noites mais mágicas da Terra.

...Dünya'nın en büyülü gecelerine sahne oluyor. DÜNYA'DA GECE

Uma fêmea é afastada das outras.

Bir dişi, diğerlerinden ayrı düşüyor.

Tenho de tirar isto das mãos.

Bunu temizlemem gerek.

Uma das estruturas mais antigas sobreviventes

en eski ayakta kalan yapılardan da bir tanesi

Uma das maiores cúpulas da época

o dönem ki en büyük kubbelerden

Sistema de choro direitos das mulheres

ağalık sistemi kadın hakları

Uma das 7 maravilhas do mundo

dünyanın 7 harikasından bir tanesi

Ou acontecendo na organização das famílias

veya ailelerin organizesinde gerçekleşiyor

Uma das coisas dos meus sonhos

Benim hayalimdeki şeylerden bir tanesi

Este é o som das formigas

işte karıncaların çıkardığı ses bu

Conhecido como a 'Idade das Trevas'.

Avrupa tarihinin çalkantılı bir döneminden geliyor .

Deixei cair uma das minhas lentes

Lenslerimden birini düşürdüm

Uma das maçãs caiu no chão.

Elmalardan biri yere düştü.

Está faltando uma das minhas bolsas.

- Valizlerimden biri kayıp.
- Çantalarımdan biri kayıp.

Temos de começar antes das cinco.

Beşten önce başlamalıyız.

Vamos pegar o trem das 4h10.

4:10 trenine binelim.

Todos eles riram das suas piadas.

Onların hepsi onun şakalarına güldü.

Tome este remédio depois das refeições.

Yemeklerden sonra bu ilacı al.

Nenhuma das duas respostas é correta.

İki cevaptan hiçbiri doğru değil.

Precisamos das plantas para poder sobreviver.

Yaşamak için bitkilere ihtiyacımız var.