Translation of "Aconteça" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Aconteça" in a sentence and their turkish translations:

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

- Ne olursa olsun, sakin olmalısın.
- Ne olursa olsun, sakin kalmalısın.

Caso aconteça, me liga.

Eğer o olursa beni ara.

- Não deixe que isso aconteça de novo.
- Não deixe com que isso aconteça de novo.
- Não deixe que isso aconteça novamente.
- Não deixem que isso aconteça de novo.
- Não deixem que isso aconteça novamente.

Sadece onun tekrar olmasına hiç izin verme.

- O que faz que isso aconteça?
- O que faz que aquilo aconteça?

Ne onun olmasına neden olur?

Ninguém quer que isso aconteça.

Hiç kimse onun olmasını istemiyor.

Pode ser que nunca aconteça.

Bu asla olmayabilir.

Não deixe que isso aconteça.

Onun olmasına izin vermeyin.

Não deixarei que isto aconteça.

Bunun olmasına izin vermeyeceğim.

Esperemos que isso não aconteça.

Onun olmamasını umalım.

Não permitiremos que isso aconteça.

Bunun olmasına izin vermeyeceğiz.

- Espero que algo aconteça em breve.
- Eu espero que algo aconteça em breve.

Umarım yakında bir şey olur.

- O que quer que aconteça, eu estou preparado.
- Não importa o que aconteça, estou preparado.
- O que quer aconteça eu estou preparado.

Ne olursa olsun ben bunun için hazırım.

Não necessariamente para que isso aconteça

İlla böyle bir şeyin olması için

Aconteça o que acontecer, fique calmo.

Ne olursa olsun, sakin olun.

O que você espera que aconteça?

Ne olmasını bekliyorsun?

Você quer que algo ruim aconteça?

Kötü bir şey olmasını ister misin?

Eu espero que isso aconteça logo.

Umarım bu yakında olacak.

Não vamos deixar que isso aconteça.

Bunun olmasına izin vermeyelim.

É muito raro que isso aconteça.

Onun olması çok nadirdir.

Estarei contigo, não importa o que aconteça.

Ne olursa olsun senin yanında olacağım.

Como eu posso evitar que isto aconteça?

Bunun olmasını nasıl engelleyebilirim?

Todos nós queremos que o mesmo aconteça.

Hepimiz aynı şeyin olmasını istiyoruz.

Por favor, não permita que isso aconteça.

Lütfen onun olmasına izin verme.

Não importa o que aconteça, não desista.

Ne olursa olsun pes etme.

Vamos apenas esperar que isso não aconteça.

Sadece onun olmayacağını umalım.

- Eu não quero que a mesma coisa aconteça conosco.
- Não quero que a mesma coisa aconteça conosco.
- Eu não quero que a mesma coisa aconteça com a gente.
- Não quero que a mesma coisa aconteça com a gente.

Aynı şeyin bize olmasını istemiyorum.

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

Ne olursa olsun, şaşırmayacağım.

Não importa o que aconteça, manterei minha promessa.

Ne olursa olsun, sözümü tutarım.

Não me importo se isso aconteça ou não.

Bunun olup olmaması umurumda değil.

Eu acredito que tudo aconteça por uma razão.

Her şeyin bir sebeple olduğuna inanıyorum.

Tom não se importa com o que aconteça.

Tom ne olduğunu umursamıyor.

Nós temos que parar isso antes que aconteça.

Bunu gerçekleşmeden durdurmamız lazım.

Espero que não aconteça com você de novo.

Umarım bu sana bir daha olmaz.

- Aconteça o que acontecer, não vou quebrar minha palavra.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou quebrar minha palavra.

Ne olursa olsun ben sözümü bozmam.

Então, aprovamos leis rígidas para impedir que isso aconteça.

Bunun yaşanmasını önlemek için bu katı yasaları koyduk.

Não importa o que aconteça, nunca mudarei de opinião.

Ne olursa olsun asla fikrimi değiştirmeyeceğim.

Não importa o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Ne olursa olsun, sakin kalmak zorundasın.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

Ne olursa olsun sana destek olacağım.

A probabilidade de que isso aconteça é muito pequena.

Bunun gerçekleşme olasılığı çok az.

Tom não quer que a mesma coisa aconteça aqui.

Tom burada gerçekleşen aynı şeyi istemiyor.

Tom não quer que a mesma coisa aconteça novamente.

Tom aynı şeyin tekrar olmasını istemiyor.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.
- Não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

Ne olursa olsun fikrimi değiştirmeyeceğim.

"Eu quero que algo aconteça" "Como o quê?" " Não sei".

"Ben bir şey olmasını istiyorum." "Ne gibi?" "Bilmiyorum."

Eu te amarei para sempre, não importa o que aconteça.

Ben her zaman ne olursa olsun seni seveceğim.

Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Não importa o que faças, não rias.
- Aconteça o que acontecer, não ria.

Ne yaparsan yap gülme.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

Nós devemos fazer de tudo em nosso poder para prevenir que tal coisa aconteça.

Böyle bir şeyin olmasını önlemek için elimizden gelen her şeyi yapmalıyız.

- Como podemos evitar que isso aconteça novamente?
- Como podemos evitar que isso volte a acontecer?

Bunun tekrar olmasını nasıl önleyebiliriz?

- Eu venho esperando que isso aconteça.
- Eu esperava que isso iria acontecer.
- Eu esperei que isso acontecesse.

Bunun olmasını bekliyorum.

- Parece que o Tom está esperando que algo aconteça.
- Parece que o Tom está esperando algo acontecer.

Tom bir şey olacağını bekliyor gibi görünüyor.

- Não podemos deixar isso acontecer.
- Nós não podemos deixar isso acontecer.
- Não podemos permitir que isso aconteça.

Oun olmasına izin veremeyiz.