Translation of "Caso" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Caso" in a sentence and their turkish translations:

Caso resolvido!

Olay çözüldü!

- Este não é o caso.
- Esse não é o caso.

Durum böyle değil.

- Neste caso, chama a polícia.
- Neste caso, chame a polícia.

Bu durumda, polis çağırın.

Fazendo tofu, nesse caso.

Luo'nun durumunda bu, fermante fasülye loruydu.

É um caso extremo.

Bu aşırı bir durum.

O caso está encerrado.

Dava kapandı.

Caso aconteça, me liga.

Eğer o olursa beni ara.

Exponha seu caso brevemente.

Durumunuzu kısaca açıklayın.

O caso é complexo.

Durum karmaşık.

- Havia uma dúzia de suspeitos no caso.
- Havia doze suspeitos no caso.

Davada bir düzine şüpheli vardı.

Não foi o caso deste.

Ama bu adam için öyle diyemeyiz.

caso contrário, não haverá possibilidade

yoksa imkanı yok çıkıcak

Esse é realmente o caso

İşte gerçekten durum böyle

Em um caso totalmente separado,

Tamamen farklı bir konu için,

Você é um caso perdido.

- Sen umutsuzsun.
- Tuysem.

Ele é um caso perdido.

O umutsuz bir vaka.

Caso seja necessário, irei contigo.

Gerekirse seninle giderim.

Este não é o caso.

- Durum böyle değil.
- Olay bu değil.

Tom é um caso perdido.

Tom feleğin sillesini yemiş bir kişi.

Caso você precise de algo.

Eğer bir şeye ihtiyacın olursa.

Nesse caso, temos um problema...

Bu durumda, bir sorunumuz var.

Fadil levou adiante o caso.

Fadıl ilişkiyi sürdürdü.

- Me chame caso você tenha algum problema.
- Me ligue caso você tenha algum problema.

Bir sorunun olursa beni ara.

Além disso, para este caso, ha

Bu dava için üstelik ha

Mas então nós vencemos este caso

Ama devamında bu davayı biz kazandık

Fechando o caso por tempo limite

davanın süre aşımına uğrayarak kapatılması

Você é mesmo um caso perdido.

Sen gerçekten ümitsizsin.

Em caso de emergência, disque 110.

Acil bir durumda, 110'u çevirin.

Em caso de incêndio, disque 119.

Yangın durumunda, 119'u çevir.

Em todo caso, que horas são?

Her neyse, saat kaç?

Caso não tenha percebido, estou ocupado.

Farkında mısın bilmiyorum ama meşgulüm.

A polícia prometeu investigar o caso.

Polis olayı araştırmaya söz verdi.

Estou investigando um caso muito interessante.

Ben çok ilginç bir vaka araştırıyorum.

Este advogado nunca perdeu um caso.

Bu avukat hiç dava kaybetmedi.

Isso é um caso muito raro.

Bu çok nadir bir durumdur.

Podemos empregar esta regra nesse caso?

Bu durumda bu kuralı uygulayabilir miyiz?

Caso você queira, fá-lo-ei.

Eğer isterseniz onu yaparım.

O caso de homicídio foi reaberto.

Cinayet davası yeniden açıldı.

O caso proibido de Sami explodiu.

Sami'nin yasak ilişkisi patladı.

- Eu espero que esse não seja o caso.
- Espero que esse não seja o caso.

Ben öyle olmadığını umuyorum.

- Não use o elevador no caso de incêndio.
- Não usar o elevador em caso de incêndio.

Yangın durumunda, asansör kullanmayın.

No caso do leopardo indiano, ficas ferido.

Hint parsı söz konusu olduğunda yaralanırsınız.

Não é o caso deste bando urbano.

Ama bu şehirli çete ayakta.

Andar de bicicleta era um caso especial

bisiklete binmek özel bir durumdu

Obviamente, a prisão é inevitável neste caso

Tabi bu durumda tutuklanmak kaçınılmaz oluyor

Houve outro caso de cólera no bairro.

Mahallede bir başka kolera vakası var.

Em caso de emergência, aperte este botão.

Acil bir durumda, bu düğmeye basın.

Em caso de emergência, chame a polícia.

Acil bir durumda, polisi arayın.

Em caso de incêndio, pressione este botão.

Yangın durumunda, bu düğmeye basın.

Coloque o caso nas mãos da polícia.

Çantayı polise bırakın!

Pegue a capa de chuva caso chova.

Yağmur yağma ihtimaline karşı ceketini al.

Peça licença ao professor caso chegue atrasado.

Geciktin zaman öğretmenden özür dile.

Eu me caso na semana que vem.

Gelecek hafta evleniyorum.

Em caso de emergência, quebre o vidro.

Acil durumda, camı kır.

Em caso de incêndio, aperte o botão.

Yangın durumunda, butona basın.

Fadil e Layla têm um caso ilícito.

Fadıl ve Leyla'nın yasadışı bir ilişkisi vardı.

- Não tenho nada a ver com esse caso.
- Eu não tenho nada a ver com esse caso.

O davayla bir ilgim yok.

Caso contrário, ele parte-se e nós caímos.

Çünkü dal aşağı düşer ve siz de yuvarlanırsınız.

Vamos tentar apanhá-la aqui, caso isto funcione.

İşe yararsa onu bunun içine sokmaya çalışacağız.

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Burada bir şey olması ihtimaline karşın dikkatli olmalıyız.

Mas, neste caso, não podemos provar o contrário

Fakat bu durumda aksini ispatlayamıyoruz

é claro que se estamos vivos neste caso

tabi biz bide bu durumda hayatta isek

Nesse caso, podemos acessar qualquer uma dessas molduras.

İşte bizim bu durumda o fotoğraf karelerinin her hangi bir tanesine gidebilmemiz aslında mümkün olabilir

Ele fez seguro contra um caso de necessidade.

O kötü bir gün için kendini sigortalattı.

A regra não se aplica ao seu caso.

Kural bu duruma uygulanamaz.

A regra não se aplica no nosso caso.

Kural bizim durumumuzda geçerli değildir.

Neste caso, é mais vantajoso comprar à vista.

Bu durumda, peşin almak daha avantajlıdır.

Caso você tenha algum problema, conte-me imediatamente.

Bir sorunun olursa hemen bana bildir.

Em todo o caso, isso é uma ilusão.

- Her durumda, bu bir yanılsama.
- Her halükarda, o bir yanılsama.

Eu gostaria de que esse fosse o caso.

- Keşke sorun bu olsaydı.
- Keşke öyle olsaydı.

Um dia eu ainda me caso com ele.

Bir gün, onunla evleneceğim.

A polícia está investigando o caso do assassinato.

Polisler cinayet vakasını soruşturuyor.

Em todo o caso, vamos nos ver amanhã.

Neyse, yarın görüşürüz.

Você já foi testemunha num caso de tribunal?

Sen hiç mahkeme davasında tanık oldun mu?

Envie-me um e-mail caso você queira.

Eğer canın istiyorsa bana bir e-posta at.

- Te deixo meu número, caso queira me ligar.
- Vou deixar o meu número para caso você queira me ligar.

Beni aramak istersin diye telefonumu bırakacağım.

Os corações de milhões não seriam quebrados neste caso?

milyonlarca insanın kalbi bu durumda kırılmaz mıydı?

caso contrário, eu vou dizer ao seu pai haa!

yoksa babana söylerim haa!

Nesse caso, se a luz for igual à velocidade

Bu durumda zaman ışık hıza eşitse

As reações de outros apóstolos são descritas neste caso.

Diğer havarilerin verdiği tepkiler resmedilmiş bu durumda

Coloco-me à sua disposição caso precise de algo.

Bir şeye ihtiyacın olması durumunda müsaitim.

Em caso de uma emergência, ligue-me neste número.

Acil bir durumda, beni bu numaradan ara.

Em todo caso, não é bom quebrar uma promessa.

Herhangi bir durumda, bir sözden dönmek kötüdür.

Eu nunca me deparei com um caso tão estranho.

Böyle garip bir davayla hiç karşılaşmadım.

Em caso de dificuldade, seja qual for, pode perguntar.

Zorluk olması halinde, sorabilirsin.

Me informe caso haja algo que eu possa fazer.

Yapabileceğim bir şey varsa bana bildir.

Tom foi detido como suspeito em um caso criminal.

Tom bir cinayet davasında bir şüpheli olarak tutuklandı.

Na língua basca existe o caso do nominativo ergativo.

Baskça ergatif bir dildir.

Na verdade, esse também é o caso na Roma antiga.

Eski Roma'da da böyledir aslında

Mas, nesse caso, a mulher deve receber dinheiro ou dinheiro.

Fakat yine böyle bir durumda kadına mal veya para verilmek zorunda

Caso eu me atrase, você não precisa esperar por mim.

Geç kalmam durumunda beni beklemek zorunda değilsin.

É preciso fazer alguma economia para um caso de necessidade.

Kötü bir gün için bir kenara bir şey koymalısın.

O que ele disse também se aplica a esse caso.

Onun dediği de, bu durumda geçerlidir.

Eu tranquei a porta, no caso de alguém querer entrar.

Birisi içeri girmeye çalışır diye kapıyı kilitledim.

Se possível, gostaria de receber novas informações sobre o caso.

Eğer mümkünse, ben dava ile ilgili yeni bilgiler almak istiyorum.

É melhor você se apressar; caso contrário, perderá o metrô.

Acele etsen iyi olur, yoksa treni kaçıracaksın.

Caso haja algo que a gente possa fazer, só chamar.

Yapabileceğimiz bir şey varsa, sadece ara.