Translation of "Deixem" in German

0.007 sec.

Examples of using "Deixem" in a sentence and their german translations:

Deixem disso.

Lassen Sie das.

Deixem lá!

Lasst es dort!

Deixem-nos trabalhar.

Erlaube uns, unsere Arbeit zu erledigen.

Deixem-me passar!

Lassen Sie mich vorbei!

Deixem isso comigo!

- Überlass das mir.
- Überlasse das mir.
- Lass mich mich darum kümmern.
- Überlasst das mir.
- Überlassen Sie das mir.

deixem um comentário.

Hinterlasse diesen Kommentar.

Deixem um comentário abaixo.

Hinterlasse diesen Kommentar unten.

Não deixem as oportunidades passarem.

Lass dir die Chance nicht entgehen!

Deixem a pobrezinha em paz!

Lass das arme Mädchen in Ruhe!

Deixem um comentário aqui abaixo.

Kommentar dort unten oder wenn Sie jemals in Betracht gezogen, würde gerne hören

- Eu só quero que me deixem sozinho.
- Eu só quero que me deixem sozinha.

Ich will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

- Deixem-me morrer.
- Deixe-me morrer.

Lass mich sterben.

- Deixe a cidade.
- Deixem a cidade.

Verlassen Sie die Stadt.

- Deixe tudo comigo.
- Deixem tudo comigo.

Überlasse einfach alles mir!

Deixem um comentário logo aqui abaixo.

Hinterlasse diesen Kommentar direkt unten.

Deixem um comentário se tiverem perguntas.

Hinterlasse einen Kommentar, wenn du Fragen hast.

- Não me deixes só!
- Não me deixe sozinho!
- Não me deixe sozinha!
- Não me deixem só!
- Não me deixem sozinho!
- Não me deixem sozinha!

- Verlass mich nicht!
- Lass mich nicht allein!

Peço-lhes que me deixem falar primeiro.

- Lass mich bitte zuerst etwas sagen!
- Lass mich bitte zuerst sprechen!

Ele só quer que o deixem sozinho.

Er will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

Ela só quer que a deixem sozinha.

Sie will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

- Deixem suas armas caírem!
- Joguem suas armas!

Lasst eure Waffen fallen!

Essas dicas corretamente deixem um comentário abaixo

Diese Tipps hinterlassen einen Kommentar unten

deixem um comentário abaixo, nós dois lemos,

Hinterlasse einen Kommentar unten, wir beide lesen es,

- Não me deixe sozinho.
- Não me deixes só!
- Não me deixe sozinho!
- Não me deixe sozinha!
- Não me deixem só!
- Não me deixem sozinho!
- Não me deixem sozinha!

- Lass mich nicht allein!
- Lass mich nicht allein.

- Não me deixes só!
- Não me deixem só!

- Lass mich nicht allein!
- Lass mich nicht alleine!
- Lasst mich nicht allein.
- Lassen Sie mich nicht allein.
- Lass mich nicht allein.

- Deixe-me fazer isso.
- Deixem-me fazer isso.

Lassen Sie das mich machen.

Deixem-me esclarecer o que eu quero dizer.

Lass mich erklären, was ich sagen will.

- Deixe a tevê ligada!
- Deixem a tevê ligada!

- Lass den Fernseher an!
- Lasst den Fernseher an!
- Lassen Sie den Fernseher an!

Se vocês tiverem uma, deixem um comentário abaixo

Wenn Sie einen haben, hinterlassen Sie einen Kommentar unten,

- Não sei. Deixe-me verificar.
- Eu não sei. Deixe-me verificar.
- Não sei. Deixem-me conferir.
- Eu não sei. Deixem-me conferir.
- Não sei. Deixe-me conferir.
- Eu não sei. Deixe-me conferir.
- Não sei. Deixem-me verificar.
- Eu não sei. Deixem-me verificar.

Ich weiß nicht, Lass mich mal nachsehen!

- Não seja preguiçoso!
- Deixe de preguiça!
- Deixem de preguiça!

Seid nicht faul!

- Deixe-me ver.
- Deixem-me ver.
- Deixa-me ver.

- Lass mich sehen.
- Lassen Sie mich sehen.
- Lasst mich sehen.
- Lassen Sie mich mal sehen.

deixem um comentário abaixo para eu ver quantas pessoas

Hinterlasse einen Kommentar unten also kann ich sehen wie viele Leute

Que faz com que elas deixem um motivo por

Das lässt sie einen Grund warum lassen

- Não deixe o cachorro sair.
- Não deixem o cachorro sair.

- Lass den Hund nicht raus.
- Lassen Sie den Hund nicht raus.
- Lasst den Hund nicht raus.

- Não deixe a tevê ligada.
- Não deixem a tevê ligada.

- Lass den Fernseher nicht an!
- Lasst den Fernseher nicht an!
- Lassen Sie den Fernseher nicht an!
- Lass den Fernseher nicht laufen!

- Não me deixe para trás!
- Não me deixem para trás!

Lass mich nicht allein!

Para vocês, então vamos lá. Deixem um comentário nesse aqui.

zu euch, komm schon, Hinterlasse einen Kommentar zu diesem.

Simplesmente deixem comentários abaixo e eu vou fazer o meu melhor

Hinterlasse einfach einen Kommentar unten und ich werde mein Bestes geben

deixem um comentário abaixo, eu vou responder e ajudar todos vocês.

Hinterlasse einen Kommentar unten, ich werde antworte und ich werde dir helfen.

Então por favor, deixem seus comentários com qualquer perguntas que tiverem.

Also, bitte, hinterlasse deinen Kommentar mit irgendwelchen Fragen, die Sie haben.

E deixem um comentário abaixo com qualquer pergunta que vocês tiverem.

und hinterlasse einen Kommentar mit irgendwelchen Fragen die du hast,

- Apenas deixe-me ir.
- Apenas deixem-me ir.
- Apenas deixa-me ir.

Lass mich einfach gehen.

- Não deixe o Tom assistir TV.
- Não deixem o Tom assistir TV.

Lass Tom nicht fernsehen.

- Não deixe o ar condicionado ligado.
- Não deixem o ar condicionado ligado.

Nicht die Klimaanlage anlassen!

- Por favor, não deixe Tom sozinho.
- Por favor, não deixem Tom sozinho.

- Lass Tom bitte nicht allein!
- Lasst Tom bitte nicht allein!
- Lassen Sie Tom bitte nicht allein!

- Não deixes de vir.
- Venha sem falta.
- Não deixem de vir.
- Venham mesmo.

- Sorge dafür, dass du kommst.
- Sieh zu, dass du kommst.
- Komme bloß!

- Não se deixem provocar.
- Não permitais que vos provoquem.
- Não vos deixeis provocar.

Lasst euch nicht provozieren.

- Não deixe ela sair depois de escurecer.
- Não deixem ela sair depois de escurecer.

- Lass sie nicht im Dunkeln rausgehen.
- Lasst sie nicht im Dunkeln rausgehen.
- Lassen Sie sie nicht im Dunkeln rausgehen.

- Não deixe que isso aconteça de novo.
- Não deixe com que isso aconteça de novo.
- Não deixe que isso aconteça novamente.
- Não deixem que isso aconteça de novo.
- Não deixem que isso aconteça novamente.

- Sorge einfach dafür, dass das nicht noch einmal passiert!
- Sorgen Sie einfach dafür, dass das nicht noch einmal passiert!
- Sorgt einfach dafür, dass das nicht noch einmal passiert!

- As crianças devem ter a oportunidade de ser crianças.
- Deixem que as crianças possam ser crianças.

- Lasst die Kinder Kinder sein.
- Kinder sollen Kind sein dürfen.
- Kinder sollten Kind sein dürfen.

- Não adie para amanhã, senhor, o que puder fazer hoje.
- Não deixe para amanhã, senhora, o que puder fazer hoje.
- Não deixem para amanhã, senhores, o que podem fazer hoje.
- Não deixem para amanhã, senhoras, o que podem fazer hoje.

Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie heute besorgen können.

- Não deixe, senhor, que o provoquem.
- Não permita, senhora, que a provoquem.
- Não se deixem provocar, senhores.
- Não permitam que as provoquem, senhoras.

Lassen Sie sich nicht provozieren.

Queridas crianças, eu vou para a floresta. Cuidado com o lobo mau! Não o deixem entrar, senão ele comerá vocês com pele e cabelo.

- Liebe Kinder, ich will hinaus in den Wald, seid auf der Hut vor dem Wolf! Lasst ihn nicht herein, denn dann frisst er euch alle mit Haut und Haar.
- Liebe Kinder, ich werde in den Wald gehen. Nehmt euch vor dem bösen Wolf in Acht! Lasst ihn nicht herein, sonst wird er euch mit Haut und Haaren fressen.

- Me deixe em paz!
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz!
- Me deixa em paz.
- Deixe-me sozinha!
- Deixa-me em paz!
- Deixem-me em paz!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich doch in Ruhe!

- Não se deixem provocar a dizer algo de que mais tarde se arrependerão.
- Não aceiteis serdes levados a dizer alguma coisa, da qual depois vos arrependereis.

Lasst euch nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was ihr später bereut.

- Não deixes de dizer ao Tom.
- Não te esqueças de dizer ao Tom.
- Não deixem de forma alguma de dizer ao Tom.
- Não se esqueçam em hipótese alguma de dizer ao Tom.

- Vergiss nicht, es Tom zu sagen!
- Sieh zu, dass du es Tom erzählst.

- Deixa-me contar tudo desde o começo.
- Permita-me contar tudo desde o começo.
- Deixem-me contar tudo desde o princípio.
- Permiti-me contar tudo desde o início.
- Deixai-me contar tudo desde o começo.

- Erlauben Sie mir, alles von Anfang an zu erzählen.
- Lass mich alles von Anfang an erzählen.
- Lasst mich alles von Anfang an erzählen.

- Não se deixe levar, senhor, a dizer algo de que mais tarde se arrependerá.
- Não permita, senhora, que a forcem a dizer alguma coisa, da qual depois vai se arrepender.
- Não se deixem provocar, senhores, a dizer algo de que depois irão se arrepender.
- Não aceitem, senhoras, serem levadas a dizer algo de que mais tarde se arrependam.

Lassen Sie sich nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was Sie später bereuen.