Translation of "Ligo" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Ligo" in a sentence and their russian translations:

Já não ligo.

Мне уже неважно.

Te ligo depois.

Я позже тебе позвоню.

Não ligo para isso.

Меня это не волнует.

Eu ligo de volta.

Я перезвоню.

Eu não ligo, tá?

Мне всё равно, ясно?

E eu não ligo".

и мне все равно.

Te ligo em uma hora.

Я тебе через час позвоню.

Eu te ligo às oito.

Я позвоню тебе в восемь.

Eu te ligo em uma hora.

- Я позвоню тебе через час.
- Я позвоню вам через час.
- Я тебе через час позвоню.

Eu te ligo amanhã de manhã.

Я позвоню тебе утром.

Eu ligo para o meu irmão.

- Я звоню брату.
- Я звоню своему брату.
- Я зову своего брата.

Te ligo de volta mais tarde.

- Я перезвоню тебе позже.
- Я перезвоню Вам позже.
- Я вам попозже перезвоню.
- Я тебе попозже перезвоню.
- Я тебе потом перезвоню.
- Я вам потом перезвоню.

Eu não ligo para o frio.

Холод мне не мешает.

Não ligo para o que ele diz.

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

Quando eu ligo para eles, ninguém atende.

Когда я им звоню, никто не снимает трубку.

Eu não ligo para o que dizem.

Мне не важно, что они говорят.

Eu ligo para ela todos os dias.

Я звоню ей каждый день.

Quando terminar o trabalho, eu te ligo.

Я позвоню тебе, когда закончу заботу.

Eu te ligo esta noite às sete.

- Я позвоню тебе сегодня вечером в семь.
- Я позвоню вам сегодня вечером в семь.

Eu nem ligo se eles têm renda.

Меня даже не волновало, есть ли у них доход.

- Eu ligo para o Tom quase todos os dias.
- Ligo para o Tom quase todos os dias.

Я звоню Тому почти каждый день.

Eu te ligo assim que chegar em casa.

Я позвоню вам, как только доберусь до дома.

Deixe uma mensagem e eu ligo para você.

Оставьте сообщение, и я вам перезвоню.

Eu te ligo assim que souber de algo.

Я позвоню тебе, как только что-нибудь узнаю.

- Eu te ligo.
- Eu vou ligar para você.

- Я тебе позвоню.
- Я вам позвоню.

Não ligo para o que as pessoas pensam.

Мне плевать на то, что думают другие.

Eu não ligo para o que você diz.

Меня не волнует, что ты говоришь.

Porque eu não ligo, e se eu não

потому что мне просто все равно, и если я не буду

Diz para o Tom que eu ligo de volta.

- Скажи Тому, что я перезвоню.
- Скажите Тому, что я перезвоню.
- Передай Тому, что я перезвоню.
- Передайте Тому, что я перезвоню.

- Eu não me importo.
- Não me importo.
- Eu não ligo.

- Мне всё равно.
- Я не против.
- Я ничего не имею против.
- Я не возражаю.

Eu ligo para você assim que eu chegar em Boston.

Я позвоню тебе сразу, как только приеду в Бостон.

Eu não ligo para o dinheiro, deixe um comentário abaixo

Мне не нужны деньги, просто оставьте комментарий ниже,

Te dando algum conselho, eu não ligo para o dinheiro,

давая вам совет, я не заботятся о деньгах,

- Não me importo com o seu passado.
- Não ligo para o seu passado.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

"Eu não vou me conformar, não ligo para o que as pessoas pensam,

Я не соглашусь с этим, я все равно, что думают люди,

- Por que eu ainda ligo pra isso?
- Por que eu ainda me importo?
- Por que eu ainda me dou ao trabalho?

Чего я вообще парюсь?