Translation of "Ilusão" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Ilusão" in a sentence and their russian translations:

- Aquilo foi uma ilusão.
- Foi uma ilusão.

Это была иллюзия.

É uma ilusão.

Это иллюзия.

É uma ilusão?

Это иллюзия?

Tudo é ilusão.

Всё - иллюзия.

A vida é uma ilusão.

Жизнь - это иллюзия.

Isso não é uma ilusão.

Это не иллюзия.

Minha esperança, infelizmente, foi uma ilusão.

К сожалению, моя надежда была иллюзией.

Seus inimigos são apenas uma ilusão.

Ваши враги - всего лишь иллюзия.

Isso é uma ilusão de ótica.

Это оптическая иллюзия.

- O amor existe ou ele só é uma ilusão?
- O amor existe ou é somente uma ilusão?

Любовь существует или это только иллюзия?

Em todo o caso, isso é uma ilusão.

В любом случае, это иллюзия.

Tudo o que você viu é uma ilusão.

- Всё, что ты видел, было иллюзией.
- Всё, что ты видел, была иллюзия.

O amor existe ou é somente uma ilusão?

Любовь существует или это только иллюзия?

Ele tinha a ilusão que era um gênio.

Он мнил себя гением.

Não tenho a mínima ilusão a respeito disso.

Я начисто лишён иллюзий по этому поводу.

Paz permanente não é nada além de uma ilusão.

Постоянный мир есть не что иное, как иллюзия.

O amor é real ou é só uma ilusão?

Любовь существует или это только иллюзия?

O amor existe ou ele só é uma ilusão?

Любовь существует или это только иллюзия?

O tempo é uma ilusão. O que existe é a eternidade.

Время — это иллюзия. То, что есть, — вечность.

O interior da casa cria uma ilusão de espaço e luxo.

Интерьер дома создаёт иллюзию простора и роскоши.

A diferença entre passado, presente e futuro nada mais é que uma ilusão muitíssimo difundida.

Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия.

A vida é uma rosa que nos apresenta em cada pétala uma ilusão e em cada espinho uma realidade.

Жизнь — это роза, в каждом лепестке которой таится иллюзия, а в каждом шипе проявляется реальность.

Se a maioria de nós continua ignorando sua verdadeira natureza, é porque o autoconhecimento é algo penoso, de maneira que preferimos o prazer da ilusão.

Если большинство из нас не знает самих себя, это потому что самопознание болезненно, и мы предпочитаем получать удовольствие от иллюзии.

Quando eu era criança, eu achava que se eu morresse o mundo simplesmente desapareceria. Que ilusão infantil! Eu não podia aceitar que o mundo poderia existir sem mim.

Когда я был ребёнком, я думал, что если умру, то мир попросту исчезнет. Что за детское заблуждение! Я просто не мог принять того, что мир продолжит существовать без меня.

Todos os homens sonham, mas de modo diferente. Aqueles que sonham à noite, nos recessos empoeirados de suas mentes, acordados descobrem, de dia, que aquilo era ilusão. Mas os que sonham de dia são pessoas perigosas, pois podem agir de olhos abertos sobre os seus sonhos, tornando-os realidade.

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.