Translation of "Apenas" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Apenas" in a sentence and their japanese translations:

- Apenas relaxem.
- Apenas relaxe.

とにかく落ち着いて。

- Apenas pegue isso.
- Apenas pegue.

まあ受け取って。

Apenas faça.

とにかくやれよ。

Estou apenas começando.

今始めたところです。

Em apenas duas gerações,

‎わずか2世代の間に‎―

Apenas siga seu coração.

- 自分の思うとおりにしなさい。
- 君の思うようにしなさい。

Eles são apenas diferentes.

ただ互いに異なっているというだけだ。

Apenas humanos podem rir.

笑うことのできるのは人間だけであります。

Apenas olhe para ele.

彼を見て。

Cerca de apenas 2.

2~2.5です。

Resta apenas 1 dia.

あと1日しかない。

É apenas um friozinho.

軽い風邪です。

Apenas deixe-me dormir.

寝させてよ。

Estou apenas seguindo ordens.

私は指示に従っているだけです。

Oh, apenas minha sorte!

クソッ!また失敗だ。

Apenas Naoko bebe café.

直子だけがコーヒーを飲む。

É apenas uma piada.

それは単なる冗談だよ。

- Eles trabalham apenas durante o dia.
- Elas trabalham apenas durante o dia.

彼らは昼間だけ働きます。

Mas não é apenas doce.

‎甘いだけじゃない

Eu sou apenas outro homem.

僕はどこにでもいるような男です。

Harry tem apenas 40 anos.

ハリーはまだ40歳だ。

Acho que estou apenas cansado.

- ちょっと疲れてしまって。
- 疲れてるだけだと思う。

Você provavelmente está apenas resfriado.

ただの風邪でしょう。

Isso é apenas uma desculpa.

そんなのは言い訳に過ぎないよ。

Eles se casaram apenas recentemente

彼らが結婚したのは最近だ。

Apenas ele leu esta carta.

彼だけがその手紙を読んだ。

Eu estava apenas me certificando.

私はただ確認しただけよ。

Fevereiro tem apenas 28 dias.

- 2月は28日しかない。
- 2月は28日までしかない。

É apenas a sua imaginação.

それは彼の妄想にすぎない。

Tenho comigo apenas 1000 ienes.

私はわずか1000円しか持っていない。

Ele é apenas uma criança.

彼はほんの子供だ。

Apenas diga sim ou não.

イエスかノーかはっきりしろ。

Sou apenas um simples professor.

私は一介の貧乏教師にすぎない。

Ela o conheceu apenas recentemente.

- 彼女は最近になってやっと彼に会った。
- 彼女はごく最近になって彼に会った。

Sou apenas um zé ninguém.

私はただの名無しの権兵衛です。

Ela é apenas uma criança.

彼女はほんの子供にすぎない。

Entrada autorizada apenas para funcionários.

職員以外入室禁止。

Apenas 14 000 permanecem na natureza.

野生の個体数は 1万4000匹です

Estou apenas a entrelaçar estes ramos.

絡(から)み合わせるよ この枝をね

Sou apenas um garoto que erra.

- 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。
- 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。

Nós somos apenas homens, não deuses.

われわれは神ではなく人間にすぎない。

Apenas se coloque no meu lugar.

まあちょっと私の身になってくださいよ。

Apenas 529 espectadores assistiram ao jogo.

たった529人の観客しか試合を見に来なかった。

É apenas uma pérola de imitação.

それは贋の真珠にすぎない。

apenas uma loja na ilha.

その島には一軒しか店がない。

Houve apenas um sobrevivente no acidente.

その事故で生き残ったのはたった一人だった。

O rumor é apenas verdadeiro demais.

- その噂は残念ながら本当だ。
- そのうわさは残念ながら事実である。

Apenas 3 dos 98 passageiros sobreviveram.

98人の乗客のうち3人だけが生き残った。

Semana passada apenas nevou na região.

先週の雪はほんの局地的なものであった。

- Só estou começando.
- Estou apenas começando.

- 今始めたところです。
- ちょうど始めたとこだよ。

Apenas o gesto é suficiente, obrigado.

親切だけいただくよ ありがとう。

Apenas adultos podem assistir àquele filme.

- その映画は成人しかみられない。
- あの映画を鑑賞できるのは大人だけだ。

Apenas gostaria de ir para casa.

私はただうちに帰らせていただきたいのですが。

Esta mercearia vende apenas comida orgânica.

この食料品店は自然食品のみを売っている。

O sol está apenas se pondo.

- 太陽は今沈むところだ。
- 太陽が今沈むところだ。

"Procurando algo?" "Não, estou apenas olhando."

「何かお探しですか?」「いえ、見てるだけです」

A carne está apenas meia cozida.

この肉は生煮えだ。

Nós temos apenas um pequeno jardim.

うちには小さな庭しかない。

Os outros apenas trabalharam pelo salário.

もう一方のチームは ただ給与のために働きます

Vou perdoá-lo apenas desta vez.

- 今回だけは許してやろう。
- 今回だけは許してあげる。

Algumas pessoas buscam apenas o prazer.

快楽しか求めない人もいる。

- É apenas a sua imaginação.
- Isso é só a sua imaginação.
- Isto é apenas sua imaginação.

気のせいだよ。

- Sou apenas três anos mais velho que ele.
- Sou apenas três anos mais velha que ele.

私は彼よりも3歳だけ年上です。

- Apenas confie em mim.
- Apenas confiem em mim.
- Só confie em mim.
- Só confia em mim.

とにかく私を信じて。

De fato, ela está apenas me olhando.

彼女はただ私を見ていました

Essas aldeias rurais ficam apenas com idosos,

農村には 高齢者ばかりが残され

Mas, para outros, as provações apenas começaram.

‎別の場所では‎― ‎夜の本番はこれから

Temos apenas uma pequena chance de sucesso.

我々が成功する見込みはわずかしかない。

''Já acabaram?'' ''Pelo contrario, nós apenas começamos.''

「あなたはそれを終えましたか」「それどころか、今始めたところです」

Não importa quais, apenas pegue três livros.

どれでもいいから本を三冊選びなさい。

apenas alguns poucos passageiros naquele trem.

その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。

Eu aceito, mas apenas sob uma condição.

認めるけど、条件が一つ。

é apenas um instrumento para obter um resultado.

結果を出すための道具であることを 覚えておいて下さい

Mas você precisa de mais que apenas piadas

とはいえ プロのコメディアンとしては

Muitas vezes apenas para serem enganados pelos cambistas.

ダフ屋にだまし取られることも よくありました

Havia apenas 20 aldeias em Taobao em 2013,

タオバオ村は 2013年には わずか20村だけでしたが

apenas algumas noites luminosas em cada mês.

‎好条件なのは毎月数日だけ

Muitas mariposas vivem apenas alguns dias como adultas.

‎ガの成虫は大抵 数日の命だ

... os cemitérios não são apenas locais de morte.

‎墓地にいるのは ‎死人だけではない

Não apenas você está errado, mas eu também.

君だけでなく私も間違っている。

Sem saber o que dizer, ela apenas sorriu.

- 何といって良いか分からず、彼女はただ微笑むだけだった。
- なんと言ってよいかわからず、彼女はただほほえむだけだった。

Nós encontramos apenas uns poucos clientes na loja.

- その店には少数の客がいた。
- その店にはほんのわずかな客しかいなかった。

Ela não é apenas amável, mas também honesta.

- 彼女は親切ばかりでなく正直だ。
- 彼女は親切なばかりでなく正直である。
- 彼女は、親切なだけでなく正直だ。

Ele abriu o envelope apenas para se desapontar.

彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。

Eu apenas acabei de começar a estudar italiano.

私はイタリア語を勉強し始めてから日が浅い。

Este tipo de cão existe apenas no Japão.

この種の犬は日本だけにいる。

Não estávamos apenas famintos, mas também com sedo.

お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。

Ken não estuda apenas inglês, mas também francês.

健は英語だけでなくフランス語も勉強している。

- Ele só tem livros.
- Ele tem apenas livros.

彼はほとんど本を持っていない。

O mês de fevereiro tem apenas 28 dias.

- 2月は28日しかない。
- 2月は28日までしかない。

A sabedoria não reside apenas em conhecer fatos.

知恵というものは単に事実を知っているだけではない。

Tom é apenas um pouco maior que Mary.

トムはメアリーより少しだけ大きい。

As crianças geralmente choram apenas para chamar atenção.

子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。

- Apenas fique em casa.
- Basta ficar em casa.

- とにかく家にいなさい。
- いいから家にいなさい。