Translation of "Final" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Final" in a sentence and their russian translations:

Ponto final!

Точка!

- O resultado final é catastrófico.
- O resultado final é desastroso.

Окончательный итог катастрофический.

Você contou o final.

Ты раскрыл концовку.

- Nós vamos ficar até o final.
- Vamos ficar até o final.

Мы останемся до конца.

- A estória teve um final feliz.
- A história teve um final feliz.

- У истории был хороший конец.
- У истории оказался счастливый конец.

O que aconteceu no final

что произошло в конце

No final, milhões de morcegos

в конце этого, миллионы летучих мышей

Eu amo um final feliz.

- Мне нравится счастливая концовка.
- Мне нравится счастливый конец.

A justiça prevalecerá no final.

В конце концов правосудие восторжествует.

Está faltando o ponto final.

Не хватает точки.

Era o final de agosto.

Был конец августа.

No final de cada mês.

в конце каждого месяца.

E no final, ou durante,

И в самом конце, или во всем,

60 segundos e no final

60 секунд и в конце

Até o final de 2017,

до конца 2017 года,

O ponto final é o ponto que indica o final de um texto.

Точка в конце предложения - это точка, которая отмечает конец текста.

Não no final de cada ciclo de faturamento, no final de cada mês.

Не конец каждого выставления счетов цикл, конец каждого месяца.

- Um bom começo faz um bom final.
- Um começo bom faz um final bom.

Хорошее начало обеспечивает хороший конец.

Recebido, a caminho. Obrigado, câmbio final.

Вас понял. Уже на подходе. Спасибо. Конец связи.

Vou explicar no final do vídeo

Я объясню это в конце видео

Mas no final do período otomano

Но в конце османского периода

Esta é a minha oferta final.

Это моё последнее предложение.

Não gostei do final desse filme.

Мне не понравилась концовка этого фильма.

Tom estava no final da fila.

Том стоял в конце очереди.

Eu adoro filme com final feliz.

Мне нравятся фильмы со счастливым концом.

Nós vamos ficar até o final.

- Мы собираемся остаться до конца.
- Мы останемся до конца.

Essa é a sua decisão final?

Это ваше окончательное решение?

Essa história tem um final feliz?

У этой истории хороший конец?

Tom chorou no final do filme.

В конце фильма Том плакал.

Porque tudo que importa no final

потому что все, что имеет значение в конце дня

E ele colocou no final dela:

и он поставил в конец:

Comece com o final da história.

Например, начните с конца истории.

E uma dica final para você.

И последний последний совет для вас.

E colocar o link no final,

и помещая ссылку внизу,

E eu mudava no final de

И я собираюсь переключить дно, чтобы сказать

É final da tarde no Pantanal brasileiro.

Поздний вечер в Пантанале в Бразилии.

Acrescenta um trinado no final da vocalização.

Он добавляет вибрацию в конце.

No final dessa luta, os trabalhadores venceram

в конце этой борьбы рабочие победили

O banheiro fica no final do corredor.

Туалет находится в конце коридора.

Quarta-feira haverá a final do campeonato.

В среду состоится финал чемпионата.

No final das contas, ele não apareceu.

В итоге он не появился.

Espero que tudo fique bem no final.

Надеюсь, всё в конечном итоге будет хорошо.

Há um final feliz para essa história?

У этой истории хороший конец?

Todas estas frases precisam de ponto final.

Во всех этих предложениях не хватает точки в конце.

O final do filme foi muito banal.

Конец фильма был слишком банальным.

Ela ficou doente neste final de semana.

Она заболела в эти выходные.

A guerra entrou na sua etapa final.

Война вступила в завершающую стадию.

Não entendi a mensagem final do conto.

Я не понял, какая мораль у этой истории.

Você terá férias no final de março?

У тебя отпуск в конце марта?

Eu fiquei até o final do show.

- Я остался до конца концерта.
- Я досидел до конца концерта.

O hotel fica no final da rua.

Гостиница находится в конце улицы.

- Meu amigo não pode ir este final de semana.
- Minha amiga não pode ir este final de semana.

Мой друг не смог пойти в конце этой недели.

- O ponto final no fim da frase está faltando.
- O ponto final está faltando no fim dessa sentença.

В конце предложения не хватает точки.

Não até o final da década de 1980,

Но в конце 80-х годов XX века

É o ato final da sua vida curta.

Это последний акт их короткой жизни.

Então dia do juízo final não pode quebrar.

так что конец света не может сломаться.

Nossa meta final é estabelecer a paz mundial.

Наша конечная цель - мир во всём мире.

Tom adormeceu e perdeu o final do filme.

Том заснул и пропустил конец фильма.

Conselheiro especial Robert Mueller entregou seu relatório final.

Специальный прокурор Роберт Мюллер предоставил свой финальный отчёт.

Nós pagamos nossas contas no final do mês.

Мы оплачиваем наши счета в конце месяца.

O personagem principal morre no final do livro.

- Главный герой умирает в конце книги.
- Главный герой в конце книги умирает.

Como você planeja passar o final de semana?

- Как ты планируешь провести выходные?
- Как вы планируете провести выходные?

Vou viajar para Boston neste final de semana.

Я поеду в Бостон в эти выходные.

Amanhã é o exame final de Tom, decisivo.

Завтра у Тома последний экзамен, решающий.

Você esqueceu o ponto no final da frase.

Вы забыли точку в конце предложения.

Eles saberão falar Francês no final dos estudos.

По окончании учёбы они научатся говорить по-французски.

Mas você coleta um e-mail no final.

вы собираете электронное письмо в конце.

- Na verdade deixa eu falar o ponto final,

- Я просто говорю, что конечная точка, я не знаю

E mais de 2,1 mil no final de 2017.

а в конце 2017 — более 2 100.

No final desta semana, eu finalmente consegui uma folga.

Наконец-то немного отдохну в конце недели.

O ponto final no fim da frase está faltando.

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.
- В конце предложения отсутствует точка.

- O prazo era ontem.
- O prazo final era ontem.

Последний срок был вчера.

Tom gastou muito dinheiro no último final de semana.

На прошлых выходных Том потратил кучу денег.

A estação chuvosa começa perto do final de junho.

Сезон дождей начинается примерно в конце июня.

Eu perdi o final do filme por sua causa.

- Я из-за тебя конец фильма пропустил.
- Я из-за вас конец фильма пропустил.

Vou preparar os documentos até o final do dia.

Я подготовлю документы к концу дня.

Você ficará de férias até o final de março?

У тебя отпуск до конца марта?

A sala de estar fica no final do corredor.

Гостиная расположена в конце коридора.

Você precisa fazer isso antes do final do dia.

- Тебе нужно сделать это до конца дня.
- Вам нужно сделать это до конца дня.

E também faço isso, pense no final das contas

Я делаю это сам, просто думайте в конце дня,

No final das contas, eu sei que dá medo.

В конечном счете, в конце день, я знаю, что это страшно,

E elas não sabem qual é o objetivo final.

и они не знают, что такое конечная точка.

Também mantém o título de catedral de final mais rápido

он также сохраняет титул самого быстрого собора

Leia o contrato até o final antes de assiná-lo.

Прочти договор до конца, прежде чем подписывать.

Minha irmã costuma ir ao parque todo final de semana.

Моя сестра обычно ходит в парк каждые выходные.

As condições especiais são válidas até o final de 2025.

Льготные условия будут действовать до конца 2025 года.

Nós estamos nos mudando para Boston no final deste mês.

Мы переезжаем в Бостон в конце этого месяца.

No final do mês, Tom geralmente se vê em apuros.

К концу месяца Том обычно на мели.

Todos nós vamos para Boston no próximo final de semana.

Мы все на следующей неделе поедем в Бостон.

O Tom não pôde esperar até o final de semana.

Том не мог ждать до конца недели.

A final do torneio de futebol foi transmitida ao vivo.

Финал футбольного турнира транслировался в прямом эфире.

Vamos ao impulso final, temos de levá-los para a aldeia.

Последний рывок, мы должны доставить их в деревню. Пойдем.

Talvez, no final, você decida que não quer mais morar aqui.

- Может быть, со временем ты поймёшь, что больше не хочешь здесь жить.
- Может быть, со временем вы поймёте, что больше не хотите здесь жить.

Você poderia fazer isso no final de cada ciclo de faturamento,

Вы можете сделать это на конец каждого биллингового цикла,

E o público consegue sentir isso. Então no final das contas,

и аудитория может чувствовать это так в конечном счете

Não sendo o melhor. E o do final sendo o melhor.

не будучи лучшим, нижний один лучший,

Eles querem mostrar o resultado mais relevante para o usuário final.

хочу показать наиболее актуальные результаты для конечного пользователя.