Translation of "Daqui" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Daqui" in a sentence and their polish translations:

- Saiamos daqui.
- Vamos sair daqui.

Chodźmy stąd.

- É longe daqui?
- É distante daqui?
- Fica longe daqui?

Czy to daleko stąd?

- Tire Tom daqui.
- Tirem Tom daqui.

Zabierz stąd Toma.

- Você é daqui?
- Vocês são daqui?

Jesteś stąd?

Sai daqui!

Odejdź.

Some daqui!

Spadaj stąd!

- Comece a partir daqui.
- Comecem a partir daqui.

Zacznij stąd.

Vamos sair daqui!

Ewakuujemy się.

Você é daqui?

Jesteś stąd?

Nós somos daqui.

Jesteśmy stąd.

- Como é que a gente sai daqui?
- Como saímos daqui?

Jak się stąd wydostaniemy?

Não vai sair daqui.

Już nigdzie się nie wybiera.

Vamos tirá-la daqui.

Dobrze, odłóżmy to.

Saiam daqui! Todos vocês!

Wynoście się! Wszyscy!

Sidney fica longe daqui.

Sydney jest daleko stąd.

O Tom gosta daqui.

Tomowi się tu podoba.

- Nós conseguimos ouvir o oceano daqui.
- A gente pode ouvir o oceano daqui.
- Daqui nós podemos ouvir o mar.
- Dá para ouvir o oceano daqui.

Można stąd usłyszeć ocean.

- Qual a distância daqui a Ueno?
- Quão longe é daqui até Ueno?

Jak daleko jest stąd do Ueno?

Tenho de ser retirado daqui.

Muszą mnie stąd ewakuować.

Tenho de conseguir descer daqui.

Muszę znaleźć drogę na dół.

Daqui vamos para o interior.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

Ninguém vai sair vivo daqui.

Nikt nie wyjdzie stąd żywy.

É longe daqui até Boston?

Daleko jest stąd do Bostonu?

Qual é a distância daqui?

Jak daleko stąd się to znajduje?

O hotel fica longe daqui?

Czy hotel jest daleko stąd?

Coloque essa coisa fora daqui.

Zabierz to stąd.

Não deixo você escapar daqui.

- Nie dam ci stąd uciec.
- Nie pozwolę ci stąd nawiać.

Não é tão distante daqui.

To nie tak daleko stąd.

- Eu acho que é melhor nós sairmos daqui.
- Acho que é melhor sairmos daqui.
- Acho que é melhor a gente sair daqui.

Moim zdaniem lepiej się stąd wydostańmy.

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Vá embora!
- Fora!
- Se manda!
- Afaste-se!
- Cai fora daqui!

- Idź sobie.
- Odejdź.

Pode não parecer muito, visto daqui,

Może nie wygląda na duży tu z dołu,

A torre pode ser vista daqui.

Widać stąd tę wieżę.

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Se manda!

Spadaj.

Estarei livre daqui a dez minutos.

Za dziesięć minut jestem wolny.

Posso enviar um e-mail daqui?

Czy mogę stąd wysłać e-maila?

- Saia!
- Saia daqui!
- Fora!
- Sai.
- Saiam!

Wynoś się!

Eu queria que pudéssemos sair daqui.

Chciałbym, żebyśmy się stąd wydostali.

Boston fica a quanto tempo daqui?

Jak długo zajmuje dostanie się stąd do Bostonu?

É possível telefonar para Londres daqui?

Czy mogę stąd zatelefonować do Londynu?

Tom espera que Mary goste daqui.

Tom ma nadzieję, że Mary się tu podoba.

Mas, agora, é altura... ... de sairmos daqui.

Ale dla nas nadszedł czas, by się stąd wydostać.

A perspetiva que tenho daqui é perfeita.

To drzewo jest doskonałym punktem widokowym.

Certo, vamos sair daqui. O que achaste?

Zabieramy cię stąd. Co o tym myślisz?

Vamos sair daqui e continuar a procurar.

Idziemy stąd i szukamy dalej.

Que distância há daqui até o museu?

Jak daleko stąd do muzeum?

Daqui a pouco vai começar a nevar.

Niedługo zacznie padać śnieg.

A que distância está o museu daqui?

Jak daleko stąd do muzeum?

- Retire-se!
- Vá embora!
- Fora!
- Suma daqui!

Idź precz!

É a minha melhor hipótese de sair daqui.

To moja wielka szansa na wydostanie się stąd.

- Eu moro aqui perto.
- Eu moro perto daqui.

Mieszkam niedaleko.

Estamos caindo fora daqui, a polícia está vindo!

Wynosimy się stąd. Gliny nadchodzą.

Daqui a uma semana, eu estarei na Inglaterra.

Za tydzień będę w Anglii.

Sem nem tentar, seus padrões vão daqui para aqui.

Standardy same przechodzą stąd - dotąd.

Vou tirar rapidamente a corda e depois sair daqui.

Szybko ściągam tę linę i uciekam stąd.

As presas já lá estão. Vamos tirá-la daqui.

Kły... do środka. Dobrze, odłóżmy to.

Eu provavelmente vou ficar com fome daqui a pouco.

Prawdopodobnie za niedługo zgłodnieję.

Tenho que fazer compras. Volto daqui a uma hora.

Muszę iść po zakupy, będę za godzinę.

- Ele acabou de sair.
- Ele acabou de sair daqui.

Właśnie wyszedł.

Daqui a uma hora meu filho virá da escola.

Po jednej godzinie moje dziecko przybędzie do szkoły.

Para não poder sair daqui. Isso manter-me-á seguro.

żeby lina się nie ruszała. To zapewni mi bezpieczeństwo.

Agora não sei se seria fácil voltar a sair daqui.

Nie jestem pewien, jak łatwo by było wspiąć się z powrotem.

- Volte dentro de um mês.
- Volte daqui a um mês.

Proszę wrócić w przeciągu miesiąca.

Eu quero um barco que me leve para longe daqui.

Chcę łodzi, która zabierze mnie daleko stąd.

Eu disse a Tom que ele não ia gostar daqui.

Powiedziałem Tomowi, że nie będzie mu się tu podobać.

Quantas estrelas são visíveis a olho nu daqui da Terra?

Ile gwiazd widać gołym okiem z Ziemi?

Quanto tempo leva para ir andando daqui até a sua casa?

Ile czasu zajmuje dojście stąd do twojego domu?

De acordo com o guia, este é o melhor restaurante daqui.

Według przewodnika to najlepsza restauracja w tej okolicy.

Eu quero um barco que me leve para bem longe daqui.

Chcę łódź, która mnie zabierze stąd z dala.

Os jogadores de futebol ainda não se adaptaram ao ar daqui.

Piłkarze jeszcze nie przyzwyczaili się do tutejszego powietrza.

Quanto tempo leva para você ir andando daqui até sua casa?

Jak długo by to zajęło dojść stąd do twojego domu pieszo?

Se ainda acha que consegue apanhar algumas criaturas daqui, selecione "tentar novamente".

Jeśli uważasz, że możesz tu złapać jakieś stworzenia, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Até as árvores precisam de ajuda para espalhar as sementes longe daqui.

Nawet drzewa potrzebują każdej pomocy w rozsiewaniu nasion.

Ontem à noite houve um incêndio perto daqui e não pude dormir.

Ostatniej nocy niedaleko był pożar, więc nie mogłem spać.

- Quão longe daqui é o aeroporto?
- A que distância está o aeroporto?

Jak daleko jest do lotniska?

- Quão longe daqui é o aeroporto?
- Qual é a distância até o aeroporto?

Jak daleko jest na lotnisko?

Como o clima daqui é bem ameno, quase nunca neva, mesmo no inverno.

Tutejszy klimat jest bardzo łagodny, śnieg nie pada tu nawet w zimie.

- Onde fica o banco mais próximo?
- Onde fica o banco mais perto daqui?

Gdzie jest najbliższy bank?

Você é a única pessoa que conheço que nunca reclama da comida daqui.

Jesteś jedyną znaną mi osobą, która nie narzeka na tutejsze jedzenie.

É muito longe para ir a pé daqui ao hotel. Melhor pegar um táxi,

Stąd do hotelu jest zbyt daleko, by iść pieszo. Lepiej weź taksówkę.

Temos de ir rapidamente para leste para chegar ao antídoto e tirá-lo daqui em segurança.

Musimy iść na wschód i działać szybko, by dostać się do surowicy i bezpiecznie ją wydostać.

- Eu tenho que fazer compras. Voltarei em uma hora.
- Eu tenho que comprar algumas coisas. Estarei de volta daqui a uma hora.

Muszę iść po zakupy, będę za godzinę.