Translation of "Daqui" in German

0.009 sec.

Examples of using "Daqui" in a sentence and their german translations:

- Leve-a daqui.
- Tire-a daqui.
- Tirem ela daqui!
- Tirem-na daqui!

Holt sie hier raus.

- É longe daqui?
- É distante daqui?
- Fica longe daqui?

Ist es weit von hier?

- Vai embora daqui.
- Vá embora daqui.
- Vão embora daqui.

- Hau ab!
- Verschwinde von hier!
- Verschwindet von hier.
- Macht euch vom Acker.
- Verdufte!
- Mach dich fort!

- Tirem-no daqui!
- Tire-o daqui!

- Entferne ihn von hier!
- Schmeißt ihn raus!

- Você é daqui?
- Vocês são daqui?

Bist du von hier?

- Você gosta daqui?
- Vocês gostam daqui?

- Gefällt es dir hier?
- Gefällt es euch hier?
- Gefällt es Ihnen hier?

- Você gostou daqui?
- Tu gostaste daqui?

Hat es dir hier gefallen?

Sai daqui!

Raus hier!

- Eu não sou daqui.
- Não sou daqui.

Ich bin nicht von hier.

- Nós não somos daqui.
- Não somos daqui.

Wir sind nicht von hier.

- Nós temos que sair daqui.
- Nós temos de sair daqui.
- Temos de sair daqui.
- Temos que sair daqui.

Wir müssen von hier verschwinden.

- Tire essas pessoas daqui.
- Tira essas pessoas daqui.

Bring diese Leute hier raus.

- Eles estão longe daqui.
- Elas estão longe daqui.

Sie sind sehr weit weg.

- Você não é daqui?
- Vocês não são daqui?

Bist du nicht von hier?

- Tenho que sair daqui.
- Eu tenho que sair daqui.
- Eu tenho que sair fora daqui.
- Eu tenho que cair fora daqui.
- Tenho que vazar daqui.

Ich muss hier raus.

Vamos sair daqui!

Wir kommen hier raus.

E vem daqui

und es kommt von hier

Fora daqui, canalha!

Weg von hier, Kanaille!

Rápido, saia daqui!

Schnell raus hier!

Você é daqui?

Kommst du hier aus der Gegend?

Eu gosto daqui.

Mir gefällt es hier.

É longe daqui.

Es ist noch lange nicht vorbei.

Me tira daqui.

Hol mich hier raus.

Nós somos daqui.

- Wir sind von hier.
- Wir stammen von hier.

- Sai daqui!
- Fora!

- Geh weg!
- Hau ab!
- Verschwinde!

Tom é daqui.

Tom ist von hier.

Quantas paradas daqui?

Wie viel Haltestellen von hier?

É longe daqui?

Ist es weit von hier?

Fica longe daqui.

Es ist weit von hier.

Se afaste daqui.

Gehen Sie weg.

- Eu gosto do povo daqui.
- Gosto do povo daqui.

Ich mag die Leute hier.

- O Tom mora longe daqui?
- Tom mora longe daqui?

Wohnt Tom weit von hier?

- Tenho que sair daqui.
- Eu tenho que sair daqui.

Ich muss hier raus.

- O banco é longe daqui?
- O banco fica longe daqui?

Ist die Bank weit von hier?

- Como é que a gente sai daqui?
- Como saímos daqui?

Wie kommen wir hier raus?

- Você não é daqui, é?
- Vocês não são daqui, são?

- Du bist nicht von hier, oder?
- Ihr seid nicht von hier, oder?
- Sie sind nicht von hier, oder?

Não vai sair daqui.

Jetzt kann er nirgendwo mehr hin.

Vamos tirá-la daqui.

Okay, ich nehme sie runter.

Como podemos entender daqui

wie wir von hier aus verstehen können

Saia daqui, e depressa.

- Mach dich raus hier, aber schnell!
- Mach dich raus hier, hopp hopp hopp!

Saiam daqui! Todos vocês!

Raus mit Euch allen!

Eu quero sair daqui.

- Ich möchte hier rauskommen.
- Ich will weg von hier!

Ele mora perto daqui?

- Lebt er hier in der Nähe?
- Wohnt er in der Nähe?

Ele mora perto daqui.

- Er wohnt hier in der Nähe.
- Sie wohnt hier in der Nähe.

Eu também sairei daqui.

Ich steige auch dort aus.

Sidney fica longe daqui.

Sydney ist weit von hier.

Não vou sair daqui.

Ich gehe hier nicht weg.

Ela vive perto daqui.

Sie lebt in der Nähe.

Fica muito longe daqui.

Es ist weit weg von hier.

Ele não é daqui.

Er ist nicht von hier.

Eu moro perto daqui.

Ich wohne hier in der Nähe.

Fica muito longe daqui?

Ist es sehr weit von hier entfernt?

O Tom gosta daqui.

Tom mag es hier.

Tom não gosta daqui.

Es gefällt Tom hier nicht.

Eu morava perto daqui.

Ich habe einmal hier in der Nähe gewohnt.

Tenho que sair daqui.

Ich muss hier raus.

Ele mora pertinho daqui.

Er wohnt gleich um die Ecke.

Não é longe daqui.

Es ist nicht weit von hier.

Estacionamos muito longe daqui.

Wir haben sehr weit von hier geparkt.

Precisamos sair daqui imediatamente.

Wir müssen uns hier sofort vom Acker machen.

- A sua escola fica longe daqui?
- Sua escola fica longe daqui?

Ist deine Schule weit von hier?

- Eu tenho vontade de sumir daqui.
- Tenho vontade de sumir daqui.

- Ich würde gern von hier verschwinden.
- Ich hätte Lust, von hier zu abzuhauen.

- Nós conseguimos ouvir o oceano daqui.
- A gente pode ouvir o oceano daqui.
- Daqui nós podemos ouvir o mar.
- Dá para ouvir o oceano daqui.

Man kann von hier aus das Meer hören.

- Você tem de sair daqui, Tom.
- Você tem que sair daqui, Tom.

Du musst hier verschwinden, Tom.

- Por que você não gosta daqui?
- Por que vocês não gostam daqui?

- Warum magst du es hier nicht?
- Warum gefällt es dir hier nicht?
- Warum gefällt es Ihnen hier nicht?
- Warum gefällt es euch hier nicht?

- Pode-se ver o Monte Fuji daqui.
- Podemos ver o Monte Fuji daqui.
- Dá para ver o monte Fuji daqui.

Von hier aus kann man den Fuji sehen.

Tenho de ser retirado daqui.

Ich muss abgeholt werden.

Tenho de conseguir descer daqui.

Ich muss irgendwie da runter kommen.

Daqui vamos para o interior.

Okay, jetzt gehen wir ins Landesinnere.

Hmm, podemos tirar isso daqui?

hmm können wir das hier rausbringen?

Quando o ônibus parte daqui?

Wann geht der Bus von hier ab?

Eu quero ir embora daqui!

Ich will weg von hier!

É hora de sair daqui.

Es ist Zeit, hier zu verschwinden.

Ninguém vai sair vivo daqui.

Hier kommt niemand lebend heraus.

Não consigo ver nada daqui.

- Ich kann von hier aus überhaupt nichts sehen.
- Ich kann nichts von hier aus sehen.
- Ich sehe von hier aus nichts.

O hospital fica perto daqui.

Das Krankenhaus ist hier in der Nähe.

Não suporto o frio daqui.

- Ich halte die Kälte hier nicht aus.
- Ich kann die Kälte hier nicht ausstehen.

É longe daqui pra Tóquio.

Es ist weit von hier nach Tokio.

Você tem de sair daqui.

Du musst hier raus.

Tom mora muito longe daqui.

- Tom lebt sehr weit von hier entfernt.
- Tom wohnt wirklich weit weg von hier.

A praia fica perto daqui?

Ist der Strand in der Nähe dieses Bereichs?

Até daqui a duas semanas.

Bis in zwei Wochen!

O correio é perto daqui.

Die Post ist einen kurzen Fußmarsch von hier entfernt.