Translation of "Capacidade" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Capacidade" in a sentence and their italian translations:

Confio plenamente na sua capacidade.

Mi fido completamente delle tue capacità.

Ele não tem capacidade de ser presidente.

Non ha le capacità per fare il presidente.

Este salão tem capacidade para 5.000 pessoas.

- Questa sala può contenere cinquemila persone.
- Questa sala riesce a contenere cinquemila persone.

Quando hospitais podem já estar na capacidade.

quando gli ospedali potrebbero già essere pieni,

As abelhas possuem uma evoluída capacidade cognitiva.

Le api hanno una capacità cognitiva evoluta.

Essa capacidade humana de pegar uma situação muito ruim

Quella capacità umana di affrontare una situazione molto peggiore

E cada um desses neurônios tem a capacidade de disparar,

Ed ognuno di questi neuroni ha la capacità di emettere un impulso.

A escuridão prolongada será um teste à sua resistência e capacidade.

La lunga oscurità che li aspetta sarà una prova di tenacia e abilità.

Ainda não têm a capacidade nem a força para sobreviver sem a progenitora.

non hanno ancora le abilità, né le forze di sopravvivere senza la madre.

Meu PC não tem capacidade de abrir um formato gráfico vetorial de alta qualidade.

Il mio computer non è in grado di aprire immagini vettoriali grafiche ad alta definizione.

O bom êxito do projeto dependerá da nossa capacidade de persuadir milhares de pessoas a participar.

Il buon esito del progetto dipenderà dalla nostra capacità di persuadere migliaia di persone a partecipare.

Isto é inteligência invertebrada de alto nível. A sua capacidade de aprender e lembrar-se de pormenores.

Questa è intelligenza da invertebrato di alto livello. La sua capacità di imparare e ricordare i dettagli.

- Tom foi capaz de proteger Mary.
- Tom era capaz de proteger Mary.
- Tom tinha capacidade de proteger Mary.

Tom era in grado di proteggere Mary.

A dama tem a capacidade de se deslocar tanto qual se fosse uma torre, isto é, sobre as filas e colunas, como qual se fosse um bispo, ou seja, sobre as diagonais.

La donna ha la capacità di muoversi come se fosse una torre, cioè su file e colonne, e come se fosse un alfiere, cioè su diagonali.

O intérprete deve ter a capacidade de comunicar rapidamente à audiência as idéias do orador. A tradução não precisa ser rigorosamente perfeita, pois não há tempo suficiente para se levarem em consideração todos os detalhes.

Un interprete deve essere in grado di comunicare le idee di chi parla agli ascoltatori velocemente. La precisione della traduzione non ha bisogno di essere perfetta. Non c'è abbastanza tempo per esaminare tutti i dettagli.