Translation of "Sabendo" in German

0.006 sec.

Examples of using "Sabendo" in a sentence and their german translations:

- Eu não estou sabendo disso.
- Não estou sabendo disso.

Ich weiß nichts darüber.

Se um homem sabe, uma pessoa fica sabendo. Se uma mulher sabe, fica sabendo a aldeia inteira.

Wenn man einen Mann unterrichtet, erzieht man einen Mann. Wenn man eine Frau unterrichtet, erzieht man ein ganzes Dorf.

- "Está sabendo do Bill?" "Não, que tem ele?"
- "Está sabendo do Bill?" "Não, que aconteceu com ele?"

"Weißt du etwas über Bill?" "Nein, was ist mit ihm passiert?"

Você ficou sabendo do grande terremoto no Japão?

Hast du von dem großen Erdbeben in Japan gehört?

Ficou sabendo se o Tom conseguiu o trabalho?

- Hast du gehört, ob Tom die Stelle bekommen hat?
- Habt ihr gehört, ob Tom die Stelle bekommen hat?
- Haben Sie gehört, ob Tom die Stelle bekommen hat?

Eu fiquei sabendo que você arrumou uma namorada nova.

Ich höre, du hast eine neue Freundin.

- Ninguém saberá.
- Ninguém vai ficar sabendo.
- Ninguém vai saber.

Niemand wird's erfahren.

Ninguém vai ficar sabendo onde você comprou suas roupas.

Niemand wird wissen, wo du deine Kleidung gekauft hast.

Ou, sabendo que temos pouca água e que precisamos de mais,

oder füllen wir unseren Wasservorrat wieder auf

- Tu sabes de alguma coisa?
- Você está sabendo de alguma coisa?

Weißt du etwas?

Como você ficou sabendo que Tom não estava morando em Boston?

- Wie hast du erfahren, dass Tom nicht in Boston wohnt?
- Wie haben Sie erfahren, dass Tom nicht in Boston lebt?

- Vocês sabem de alguma coisa?
- Vocês estão sabendo de alguma coisa?

Wisst ihr etwas?

- Ela sabe de alguma coisa?
- Ela está sabendo de alguma coisa?

Weiß sie etwas?

- O senhor sabe de alguma coisa?
- A senhora está sabendo de alguma coisa?
- Os senhores sabem de alguma coisa?
- As senhoras estão sabendo de alguma coisa?

Wissen Sie etwas?

Só há uma maneira de ficarmos sabendo disso: vamos perguntar a eles.

Wir können es nur auf eine Art und Weise erfahren: Wir fragen sie.

Sabendo que suas tropas lutariam para viver fora da terra nesta região empobrecida,

Er wusste, dass seine Truppen kaum vom Land leben konnten in dieser verarmten Gegend, und so

Sabendo que tratava-se de um amor impossível, o escravo apaixonou-se pela sua senhora.

Im Wissen, dass es sich um eine unmögliche Liebe handelte, verliebte sich der Sklave in seine Gebieterin.

- Fique sabendo que dinheiro não cresce em árvore.
- Saiba você que dinheiro não dá em árvore.

Geld wächst nicht auf Bäumen, weißt du.

Que tipo de gente se interessa pelo toki pona sabendo que o esperanto é a língua universal?

Was für Menschen beschäftigen sich mit Toki Pona, wenn sie wissen, dass Esperanto die Weltsprache ist?

- Tu sabes de alguma coisa?
- Vocês sabem de alguma coisa?
- Vocês estão sabendo de alguma coisa?
- O senhor sabe de alguma coisa?

- Weißt du etwas?
- Wissen Sie etwas?
- Wisst ihr etwas?

Os ladrões tentaram vender a tela a um colecionador de arte que finalmente se ficou sabendo ser um agente secreto do FBI.

Die Diebe wollten das Bild einem Kunstsammler verkaufen, der sich jedoch als verdeckter Ermittler des FBI entpuppte.

Pela Internet, fiquei sabendo que hoje em sua cidade o tempo é bom e que a temperatura máxima é de vinte e oito graus.

Per Internet habe ich erfahren, dass in deiner Stadt heute Sonnenwetter herrscht und die Maximaltemperatur achtundzwanzig Grad beträgt.

Sabendo que ele sofria de um câncer de laringe, as cordas vocais de Tom foram retiradas e agora ele respira por um furo em sua garganta.

Tom wurden die Stimmbänder entfernt, nachdem man bei ihm Kehlkopfkrebs festgestellt hatte, und er atmet jetzt durch ein Loch im Hals.

Fiquem vocês sabendo que, muito mais cedo que tarde, de novo se abrirão as grandes alamedas por onde passará o homem livre, para construir uma sociedade melhor.

Sie sollen wissen, dass sich eher früher als später, erneut die weiten Alleen auftun werden, durch die der freie Mensch schreiten wird, um eine bessere Gesellschaft aufzubauen.

- O trabalho dos espiões é saber coisas que você não quer que eles saibam.
- O trabalho dos espiões é ficar sabendo de coisas que não se quer que eles saibam.

Es ist das Handwerk der Spione, Dinge zu erfahren, von denen du wünschst, dass sie nichts davon wissen.

- Vendo como não está surpreso, acho que você já deveria estar sabendo.
- Vendo que não está surpreso, acho que você deve ter sabido.
- Vendo que não estás surpresa, penso que deves ter sabido.
- Vendo que não ficaram surpresos, acredito que devam ter sabido.
- Vendo que não ficaram surpresas, presumo que devam ter sabido.
- Vendo que não ficastes surpresos, deduzo que deveis ter sabido.

Da du nicht überrascht bist, denke ich, musst du es gewusst haben.