Translation of "Motivo" in German

0.022 sec.

Examples of using "Motivo" in a sentence and their german translations:

- Por quê?
- Por que motivo?
- Por qual motivo?

- Warum?
- Wieso?

Por algum motivo?

aus irgendeinem Grund?

Por esse motivo,

Aus diesem Grund,

Por algum motivo".

warum auch immer.

- Qual foi o seu motivo?
- Qual foi o teu motivo?

Was war dein Motiv?

O motivo é desconhecido

Der Grund ist unbekannt

Você sabe o motivo?

- Weißt du, warum?
- Kennst du den Grund?

Ele disse o motivo?

- Hat sie den Grund genannt?
- Hat er den Grund genannt?

Ele saiu sem motivo algum.

Er ging ohne jeglichen Grund.

Por nenhum motivo aceitarei isso.

Um nichts in der Welt werde ich das akzeptieren.

Qual poderia ser o motivo?

Was könnte der Grund sein?

Isso aconteceu por um motivo.

Das ist nicht einfach so passiert.

Não há motivo para preocupação.

Es besteht kein Anlass zur Besorgnis.

Não estou dizendo o motivo.

Ich sage nicht warum.

O motivo disso é, sim,

Der Grund dafür ist ja,

E aqui está o motivo.

Und hier ist warum?

Nós usamos isso como um motivo

Wir verwenden es als Motiv

E eu queria saber o motivo.

und ich wollte wissen warum.

Você perguntou a Tom o motivo?

Hast du Tom nach dem Grund gefragt?

Eu não preciso de um motivo.

Ich brauche keinen Grund.

Qual é o motivo do atraso?

Was ist die Ursache der Verspätung?

Corvo velho não crocita sem motivo.

Ein alter Rabe krächzt nicht ohne Grund.

Não há nenhum motivo para isso.

Es gibt keinen Grund dafür.

- O motivo para o assassinato foi a inveja.
- O motivo para o assassinato foi o ciúme.

Das Mordmotiv war Eifersucht.

Qual é o motivo de sua visita?

- Was ist der Zweck Ihres Besuches?
- Was ist der Zweck deines Besuches?

Não gosto de ser motivo de riso.

Ich möchte nicht ausgelacht werden.

Qual é o motivo da sua viagem?

Was ist der Zweck ihrer Reise?

Por algum motivo isso não funciona comigo.

Aus irgendeinem Grunde funktioniert das bei mir nicht.

Queria ter um motivo para não ficar.

Ich wünschte, ich hätte einen Grund, nicht zu bleiben.

Mas estou incluindo ela por um motivo.

aber es gibt einen Zweck dass ich es einschließe.

Que nunca deveria ser um motivo, então...

das sollten sie haben hat mich nie dafür verbannt, also.

O terceiro motivo pelo qual você provavelmente

Der dritte Grund, dass du wahrscheinlich bist

Nossa sociedade ama a máfia por algum motivo

Unsere Gesellschaft liebt die Mafia aus irgendeinem Grund

Você não tem motivo para estar com ciúmes.

Du hast keinen Grund, eifersüchtig zu sein.

- A razão é clara.
- O motivo é claro.

Der Grund dafür ist offensichtlich.

Eu conheço o verdadeiro motivo de sua ausência.

Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit.

Por algum motivo o microfone não funcionou antes.

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

Você sabe o motivo dela ser tão nervosa?

- Weißt du, warum sie so wütend ist?
- Weißt du, aus welchem Grund sie so böse ist?

Não há motivo para que eu faça isso.

Es gibt keinen Grund für mich, das zu tun.

E por esse motivo, muitas pessoas se descadastram.

Não há motivo para pânico. Ainda há muito tempo.

Es gibt keinen Grund zur Panik. Es ist genügend Zeit.

- Quero saber o motivo.
- Eu quero saber a razão.

Ich möchte den Grund wissen.

Tom deve ter tido um motivo para se atrasar.

Tom muss einen Grund gehabt haben, warum er sich verspätete.

Ela tinha um bom motivo para pedir o divórcio.

Sie hatte gute Gründe, die Scheidung einzureichen.

Eu sei o motivo, mas não posso te contar.

- Ich kenne den Grund, aber ich kann ihn euch nicht sagen.
- Ich kenne den Grund, aber ich kann ihn dir nicht sagen.

Por algum motivo o microfone não estava funcionando antes.

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

O riso sem motivo é um sinal de estupidez.

Man ist albern, wenn man lacht, ohne einen Grund zu haben.

- Não sei por quê.
- Eu não sei o motivo.

- Ich weiß nicht, warum.
- Ich kenne den Stein des Anstoßes nicht.

Eu sei o motivo pelo qual ela pediu demissão.

Ich kenne den Grund, aus dem sie gekündigt hat.

Você sabia que dinheiro não é o principal motivo

Wussten Sie, dass Geld nicht ist? der Grund Nummer eins

Que faz com que elas deixem um motivo por

Das lässt sie einen Grund warum lassen

- Por esse motivo, e-mails não estão indo embora.

- Aus diesem Grund, E-Mails gehen nicht weg.

O homem não precisava de um motivo para se divorciar

Der Mann brauchte keinen Grund, sich scheiden zu lassen

É a segunda vez que você grita comigo sem motivo.

Es ist das zweite Mal, dass du mich ohne Grund anschreist.

As crianças sempre encontram um motivo para travar uma amizade.

- Kinder finden immer einen Grund, sich anzufreunden.
- Kinder finden immer einen Anlass, um Freundschaft zu schließen.
- Kinder finden immer einen Grund, Freundschaften zu schließen.

Então parei de postar no Pinterest devido a esse motivo.

also habe ich aufgehört weiter zu posten Pinterest aus diesem einen Grund.

- Por algum motivo o microfone não funcionou até agora.
- Por algum motivo o microfone não funcionou antes.
- Por alguma razão o microfone não funcionara até então.
- Por algum motivo o microfone não estava funcionando até agora.

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

- Você poderia dizer para mim, por que motivo você não o ama?
- Você poderia dizer para mim, por que motivo você não a ama?

Kannst du mir bitte sagen, wieso du ihn liebst?

Talvez Tom tenha a feito a coisa certa pelo motivo errado.

- Vielleicht hat Tom das Richtige getan, nur aus den falschen Motiven.
- Vielleicht hat Tom das Richtige getan, wenn auch aus den falschen Motiven.

O motivo pelo qual fizemos isso foi por causa da paralisação.

Wir machen das wegen dem Shutdown.

Este é o motivo pelo qual estou com raiva com ele.

- Deshalb bin ich wütend auf ihn.
- Deshalb bin ich sauer auf ihn.

Qual é o verdadeiro motivo de você não querer fazer isto?

Wie lautet der wahre Grund dafür, dass du das nicht willst?

Dá-me um bom motivo para que eu te ouça agora.

Gib mir einen guten Grund, dir jetzt zuzuhören.

Por favor, diga-me o motivo pelo qual ela ficou zangada.

Bitte sag mir, warum sie wütend wurde.

Então primeiramente, o motivo pelo qual a maioria das pessoas não

Also zuerst, der Grund die meisten Leute bekommen nicht

O motivo disso é porque eu não estou apenas te falando

Der Grund ist, dass ich bin nicht nur dir zu sagen

O motivo pelo qual eu continuo falando sobre essa ferramenta grátis

Dieses kostenlose Tool, der Grund Ich rede darüber,

O motivo pelo qual você deve ir atrás das palavras-chave

Der Grund, warum Sie nach den Keywords suchen

"E aqui o que está errado e aqui está o motivo

"Und hier ist was falsch und hier ist warum

- Ele é impopular por algum motivo.
- Ele é impopular por alguma razão.

Aus irgendeinem Grund ist er unbeliebt.

- Peço por isso que seja corrigida.
- Por este motivo, solicito uma correção.

Deswegen bitte ich um eine Korrektur.

- Qual é o motivo de tanta graça?
- O que é tão engraçado?

Was ist so lustig?

O motivo pelo qual o Google continuou lançando mais atualizações de algoritmo

Der Grund, warum Google gehalten hat mehr Algorithmus-Updates veröffentlichen

Mas o seu computador recebeu um vírus no seu telefone por outro motivo?

Aber hat Ihr Computer aus einem anderen Grund einen Virus auf Ihrem Telefon bekommen?

As teorias existem por esse motivo. Os cientistas existem para servir a humanidade.

Aus diesem Grund existieren Theorien. Wissenschaftler existieren, um der Menschheit zu dienen.

- Você não tem motivo para ficar com vergonha.
- Você não precisa ter vergonha.

- Du musst dich nicht schämen.
- Du brauchst dich nicht zu schämen.

Exatamente tal falha é um motivo adequado para se lembrar de sucessos anteriores.

- Gerade ein solcher Misserfolg ist ein geeigneter Anlass, sich an frühere Erfolge zu erinnern.
- Gerade ein solches Fiasko ist ein geeigneter Anlass, sich an frühere Erfolge zu erinnern.
- Gerade ein solches Versagen ist ein geeigneter Anlass, sich an frühere Erfolge zu erinnern.

Exatamente tal fracasso é um motivo adequado para se lembrar de sucessos anteriores.

Gerade ein solcher Misserfolg ist ein geeigneter Anlass, sich an frühere Erfolge zu erinnern.

Exatamente tal fiasco é um motivo adequado para se lembrar de sucessos anteriores.

Gerade ein solches Fiasko ist ein geeigneter Anlass, sich an frühere Erfolge zu erinnern.

Eu estou pronto a aceitar a decisão, contanto que você me explique o motivo.

Ich bin bereit, die Entscheidung zu akzeptieren, vorausgesetzt, dass du mir erklärst, warum.

Pura e simplesmente por aquele motivo é que ele se disporia a reconhecê-lo.

Nur aus diesem Grund wäre er bereit, es anzuerkennen.

- Por isso estávamos lá.
- Por este motivo estávamos lá.
- Por esta razão estávamos lá.

Deshalb waren wir da.

Eu sou totalmente leigo nas belas artes, mas por algum motivo esse quadro me agrada muito.

- Ich bin zwar ein völliger Laie, was Kunst anbetrifft, aber dieses Bild gefällt mir irgendwie sehr.
- Ich verstehe zwar nichts von den schönen Künsten, aber dieses Bild hier gefällt mir irgendwie sehr.

Creio que devo me sentir culpado, mas por um motivo qualquer não me sinto nem um pouco assim.

Ich glaube, dass ich mich schuldig fühlen muss, aber aus irgendeinem Grund fühle ich mich gar nicht so.

- Diga-me o motivo de você querer morar no campo.
- Diga-me por que você quer morar no campo.

- Sag mir den Grund, warum du auf dem Land leben möchtest.
- Sag mir den Grund, warum du auf dem Land leben willst.

Quem numa definida idade não nota que está cercado principalmente de idiotas, não o nota por um motivo definido.

Wer in einem gewissen Alter nicht merkt, dass er hauptsächlich von Idioten umgeben ist, merkt es aus einem gewissen Grunde nicht.

Como cada um é, assim é seu deus, por isso que Deus se tornou tantas vezes motivo de zombaria.

Wie einer ist, so ist sein Gott, darum ward Gott so oft zum Spott.

- O Tom está aqui pelo mesmo motivo que eu estou.
- O Tom está aqui pela mesma razão que eu estou.

Tom ist aus dem gleichen Grunde wie ich hier.

Não havia mais que um minuto para o trem sair, portanto, não tive tempo para explicar o motivo da minha partida.

Mir blieb bis Abfahrt des Zuges nur noch eine Minute; daher hatte ich keine Zeit, um den Grund meiner Abreise zu erläutern.

- Eu me pergunto por que ovos são vendidos em dúzias.
- Eu me pergunto por que motivo ovos são vendidos em dúzias.

Ich frage mich, wieso Eier im Dutzend verkauft werden.

- O príncipe perguntou à menina por que ela estava a chorar.
- O príncipe perguntou à menina por que motivo ela estava chorando.

Der Prinz fragte das kleine Mädchen, warum es weine.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.
- Esse é o motivo dele ter ficado com raiva.

- Das ist der Grund, warum er ärgerlich wurde.
- Das ist der Grund, warum er wütend wurde.

Entender o que o coro canta no quarto movimento da Nona Sinfonia de Beethoven é motivo bastante para se aprender o Alemão em todo o mundo.

Zu verstehen, was der Chor im vierten Satz von Beethovens neunter Sinfonie singt, ist schon Ziel und Zweck genug, um überall auf der Welt Deutsch zu lernen.