Translation of "Mantém" in German

0.005 sec.

Examples of using "Mantém" in a sentence and their german translations:

Tunguska ainda mantém mistério

Tunguska hält immer noch Rätsel

Você mantém um diário?

Führst du ein Tagebuch?

Ele mantém sua palavra.

Er hält sein Wort.

Café me mantém acordado.

- Kaffee hält mich wach.
- Der Kaffee hält mich wach.

Tom mantém um diário

Tom führt Tagebuch.

- Ela mantém contato com ele.
- Ela mantém-se em contato com ele.

- Sie bleibt mit ihm in Kontakt.
- Sie hält Kontakt mit ihm.

E mantém tudo em equilíbrio.

Und es hält alles im Gleichgewicht.

Ela sempre mantém sua palavra.

Sie hält immer ihr Wort.

Ele nunca mantém sua palavra.

Er hält nie sein Wort.

Tom sempre mantém sua palavra.

Tom hält immer Wort.

E você mantém a diferença.

und du behälst den Unterschied.

E Göbeklitepe ainda mantém seu mistério

und Göbeklitepe behält immer noch sein Geheimnis

Ela sempre mantém seu quarto limpo.

- Sie hält ihr Zimmer immer sauber.
- Sie hält ihr Zimmer immer aufgeräumt.

Ele mantém um diário em Inglês.

Er führt ein Tagebuch auf Englisch.

Você ainda mantém contato com ele?

Hast du immer noch Kontakt mit ihm?

Tom mantém um diário em francês.

Tom führt ein Tagebuch auf Französisch.

Isso mantém as coisas realmente simples.

Es hält nur die Dinge wirklich einfach.

Isto mantém-me longe do gelo frio,

Damit sitze ich nicht auf dem kalten Eis.

A cúpula ainda mantém sua forma original

Die Kuppel behält noch ihre ursprüngliche Form

O que te mantém acordado até tão tarde?

Warum bist du um diese Uhrzeit noch wach?

Ela não mantém os filhos dela sob controle.

Sie hat ihre Kinder nicht unter Kontrolle.

O que é que te mantém acordado à noite?

Was hält dich nachts vom Schlafen ab?

Cultura é o que mantém as pessoas por perto.

Kultur hält die Menschen in der Nähe.

O casaco é importante. É o que me mantém quente.

Meine Jacke ist sehr wichtig. Damit halte ich meine Kerntemperatur.

Também mantém o título de catedral de final mais rápido

Es behält auch den Titel der am schnellsten endenden Kathedrale

É uma preguiça que nos mantém acorrentados às situações desagradáveis.

Es ist Trägheit, was uns an peinliche Zustände kettet.

Além disso, você também vai descobrir que isso também mantém

Darüber hinaus Sie werden feststellen, dass es auch behalten wird

Isso mantém as pessoas no meu site por mais tempo.

Es hält die Leute länger auf meiner Seite.

É a indolência o que nos mantém acorrentados a situações desagradáveis.

Es ist Trägheit, was uns an peinliche Zustände kettet.

- Mantenha a criança distante da poça.
- Mantém a criança longe da poça.

- Halt das Kind vom Teich fern!
- Halten Sie das Kind vom Teich fern!

- Ele mantém sua palavra.
- Ele é um homem de palavra.
- Ele cumpre a palavra.

Er hält sein Wort.

É por isso que o Cocks se mantém cético das histórias que narram ataques de grupo de vingança não provocada.

Deshalb ist Cocks skeptisch gegenüber Geschichten von grundlosen und rachsüchtigen Gruppenangriffen.

- Mantenha os olhos bem abertos antes do casamento e semiabertos depois.
- Mantém os olhos bem abertos antes do casamento, e meio fechados depois.

Halten Sie Ihre Augen vor der Hochzeit weit offen und danach halb geschlossen.

- Quanto mais tempo alguém se mantém criança, tanto mais elevada idade alcança.
- Quanto mais tempo alguém se mantiver criança, tanto mais longa será a sua vida.

Je länger der Mensch Kind bleibt, desto älter wird er.

Sem esqueceres uma justa disciplina, sê benigno para ti mesmo. Não és mais do que uma criatura no universo, mas não és menos que as árvores ou as estrelas: tens direito a estar aqui. Portanto, vive em paz com Deus, seja como for que O imagines; entre os teus trabalhos e aspirações, mantém-te em paz com a tua alma, apesar da ruidosa confusão da vida.

Bei einem gesunden Maß an Selbstdisziplin, sei gut zu dir selbst. Du bist ein Kind des Universums, nicht geringer als die Bäume und die Sterne; du hast das Recht, hier zu sein. Und ob es dir nun bewusst ist oder nicht: Zweifellos entfaltet sich das Universum wie vorgesehen. Darum lebe in Frieden mit Gott, welche Vorstellung du auch von ihm hast. Was auch immer dein Mühen und Sehnen ist, in der lärmenden Wirrnis des Lebens, erhalte dir den Frieden mit deiner Seele.