Translation of "Longa" in German

0.015 sec.

Examples of using "Longa" in a sentence and their german translations:

A vida é uma longa, longa estrada.

Das Leben ist ein langer, langer Weg.

- Esta frase é longa demais.
- Essa sentença é muito longa.
- Essa oração é muito longa.

Dieser Satz ist zu lang.

Vida longa ao rei!

Lange lebe der König!

É uma longa história.

Das ist eine lange Geschichte.

Foi uma noite longa.

Es war eine lange Nacht.

Era uma carta longa.

- Es war ein langer Brief.
- Das war ein langer Brief.

Paz e longa vida!

Lebe lang und in Frieden.

Voltamos cansados dessa longa viagem.

Müde kehrten wir nach dieser langen Reise heim.

- Ele está a escrever uma longa carta.
- Ele está escrevendo uma longa carta.

Er schreibt gerade einen langen Brief.

- Viva a União Soviética!
- Longa vida à União Soviética!
- Vida longa à União Soviética!

- Es lebe die Sowjetunion!
- Lang lebe die Sowjetunion!

Depois, passámos por uma longa espera.

Dann begann ein langes Warten.

Escrevi uma longa carta para ela.

- Ich habe ihr einen langen Brief geschrieben.
- Ich schrieb ihr einen langen Brief.

Ele me escreveu uma longa carta.

Er hat mir einen langen Brief geschrieben.

A longa viagem agravou seu ferimento.

Die lange Reise verschlechterte ihre Verletzung.

Minhas pernas doíam após longa caminhada.

- Meine Beine schmerzten nach dem langen Spaziergang.
- Meine Beine taten nach dem langen Spaziergang weh.

Por uma vida longa e feliz!

Auf ein langes und glückliches Leben!

Meu cachorro tem a cauda longa.

Mein Hund hat einen langen Schwanz.

Ela me mandou uma longa carta.

Sie schickte mir einen langen Brief.

Conheço aquele alemão de barba longa.

- Ich kenne diesen Deutschen mit langem Bart.
- Ich kenne diesen Deutschen mit dem langen Bart.

Ela lhe enviou uma longa carta.

- Sie hat ihm einen langen Brief gesandt.
- Sie schickte ihm einen langen Brief.

Então essa é a cauda longa.

Das ist also der lange Schwanz.

São todos termos de cauda longa.

Es sind alles Begriffe aus dem langen Schwanz.

- Fred escreveu à sua mãe uma longa carta.
- Fred escreveu uma longa carta à mãe.

Fred schrieb seiner Mutter einen langen Brief.

- Como posso fazer uma chamada a longa distância?
- Como posso fazer uma ligação a longa distância?

Wie kann ich einen Fernanruf tätigen?

Era uma longa distância até à toca.

Die Höhle war weit weg.

A vida não é longa, é larga!

Das Leben ist nicht lang, es ist breit!

Conheço aquele alemão com a barba longa.

Ich kenne diesen Deutschen mit dem langen Bart.

Eu tive uma longa conversa com Tom.

Ich hatte ein langes Gespräch mit Tom.

- Vida longa à Rainha!
- Viva a Rainha!

- Es lebe die Königin!
- Lang lebe die Königin!

"O que aconteceu?" "É uma longa história."

„Was ist passiert?“ – „Ach, das ist eine lange Geschichte.“

Fiz uma longa viagem no ano passado.

Ich habe letztes Jahr eine lange Reise unternommen.

Depois de uma longa viagem, finalmente chegamos.

Nach langer Reise kamen wir endlich an.

Vá atrás de termos de cauda longa.

Gehen Sie nach längeren Tail-Bedingungen.

Fred escreveu à sua mãe uma longa carta.

Fred schrieb seiner Mutter einen langen Brief.

Você deve estar cansado, após tão longa viagem.

- Du musst müde sein nach so einer langen Reise.
- Sie müssen müde von der langen Reise sein.

Começou a clarear. A longa noite tinha terminado.

Es wurde langsam hell; die lange Nacht war vorbei.

- A estrada é longa.
- O caminho é longo.

Der Weg ist lang.

Bem, a noite é bem longa, não é?

Nun gut, die Nacht ist sehr lang, oder?

Esta frase não é longa e é ambígua.

Dieser Satz ist nicht lang und mehrdeutig.

A ponte é multo longa e muito alta.

Die Brücke ist sehr lang und sehr hoch.

A arte é longa, a vida é curta.

Die Kunst ist lang, das Leben ist kurz.

A arte é longa, a vida é breve.

Die Kunst ist lang, das Leben kurz.

Quando uma URL é muito longa e complicada,

Wenn eine URL wirklich lang und kompliziert ist,

É o derradeiro disseminador de sementes de longa distância.

Der ultimative Langstrecken-Saatgutverteiler.

Eles se sentaram em uma longa mesa de madeira.

Sie saßen an langen Holztischen.

Você já esteve em um relacionamento a longa distância?

Hattest du schon einmal eine Fernbeziehung?

Uma longa fila se formara na frente da loja.

Vor dem Geschäft hatte sich eine lange Warteschlange gebildet.

Como é bom descansar depois de uma longa viagem!

Wie schön ist’s, sich nach langer Reise auszuruhen!

A longa noite de inverno parecia não ter fim.

- Die lange Winternacht schien endlos zu sein.
- Die lange Winternacht schien kein Ende zu haben.

Quando você tiver uma URL longa com muitas subpastas,

Wenn Sie eine lange URL haben mit zu vielen Unterordnern,

Então se você quiser esse tráfego de cauda longa,

Also wenn du willst dieser lange Schwanz Verkehr,

Se você precisa ter uma landing page mais longa

Wenn Sie eine längere Zielseite benötigen

Então isso é ok, tenha uma landing page longa.

dann ist das in Ordnung, habe eine lange Zielseite

Como podemos provar que, para cada frase, há uma ainda mais longa, e que, portanto, a mais longa das frases não existe?

Wie kann man beweisen, dass es zu jedem Satz einen noch längeren, dass es also keinen längsten Satz gibt?

São uma espécie de chamadas de longa distância na escuridão.

Ferngespräche durch die Finsternis.

Você deve estar cansado, depois de uma viagem tão longa.

Du bist sicher müde, nach so einer langen Reise.

O provérbio é uma frase curta baseada em longa experiência.

Ein Sprichwort ist ein kurzer Satz, der sich auf lange Erfahrung gründet.

Ele deve estar muito cansado depois de uma longa caminhada.

Nach einem langen Marsch muss er sehr erschöpft sein.

- Aquela ponte não é longa.
- Essa ponte não é comprida.

Diese Brücke ist nicht lang.

Ela lhe escreveu uma longa carta, mas não a enviou.

Sie schrieb ihm einen langen Brief, aber sandte ihn nicht ab.

E conseguir idéias para termos não competitivos de cauda longa,

und Ideen lange erhalten Schwanz nicht wettbewerbsfähige Begriffe,

Só as progenitoras e crias mantêm elos próximos de longa duração.

Nur Mütter und Kälber pflegen enge, langfristige Bindungen.

- Minha saia é larga demais.
- A minha saia é longa demais.

Mein Rock ist zu lang.

Ela lhe escreveu uma longa carta, mas ele não a leu.

Sie hat ihm einen langen Brief geschrieben, aber er hat ihn nicht gelesen.

Os alquimistas buscaram por muito tempo o elixir da longa vida.

Die Alchemisten suchten lange das Elixier für ein langes Leben.

A lição de hoje foi mais longa do que o habitual.

Die Unterrichtsstunde war heute länger als sonst.

Um bom exemplo disso é, se sua URL for muito longa,

Ein gutes Beispiel dafür ist Wenn deine URL sehr lang ist,

é que você ranqueia com muitas palavras-chave de cauda longa

ist, dass du für einen Rang rangierst Viele Schlüsselwörter des langen Schwanzes

- Nós estejamos alegres, nós usemos bem a vida, pois a vida não é longa.
- Sejamos alegres, usemos bem a vida, pois a vida não é longa.

Genießt das Leben und macht das Beste daraus, denn das Leben währt nicht lange.

Mas, por agora, esta família sobreviveu à noite mais longa da Terra.

Doch fürs Erste hat diese Familie die längste Nacht auf Erden überstanden.

Com 25 letras, "anticonstitutionnellement" é a palavra mais longa da língua francesa.

- Mit 25 Buchstaben ist "anticonstitutionnellement" das längste französische Wort.
- Mit 25 Buchstaben ist „anticonstitutionnellement“ das längste Wort im Französischen.

O que o Google vê é: "Ei, sua URL é muito longa

Was Google sieht, ist "Hey, Deine URL ist wirklich lang

O lugar perfeito para começar uma família durante a longa noite de inverno.

Der ideale Ort, um in der langen Winternacht eine neue Familie zu gründen.

Escrevo-lhe uma carta longa porque não tenho tempo de escrever uma curta.

Ich schreibe Ihnen einen langen Brief, weil ich keine Zeit habe, einen kurzen zu schreiben.

Estes morcegos estão adaptados para voos rápidos, de longa distância, não para fazer acrobacias aéreas.

Diese Fledermäuse sind gute Langstreckenflieger, keine Flugakrobaten.

Estamos no fim de uma estação longa e seca. A temperatura durante o dia chega aos 40 oC.

Es ist das Ende einer langen, heißen Trockenzeit. Tagsüber herrschen Temperaturen von über 40 °C.

Com sua roupa colorida, sua longa peruca e suas luvas brancas, poder-se-ia deduzir que ele fugiu de uma espécie de Disneylândia.

Mit seiner bunten Kleidung, seiner langen Perücke und seinen weißen Handschuhen könnte man meinen, er sei gerade aus einer Art Disneyland entlaufen.

- Quanto mais tempo alguém se mantém criança, tanto mais elevada idade alcança.
- Quanto mais tempo alguém se mantiver criança, tanto mais longa será a sua vida.

Je länger der Mensch Kind bleibt, desto älter wird er.

- Tom e Mary são velhos amigos.
- O Tom e a Mary são amigos de longa data.
- O Tom e a Mary são amigos há muitos anos.

- Tom und Maria sind schon seit Ewigkeiten befreundet.
- Tom und Mary sind sehr alte Freunde.

Um trecho de estrada de ferro em uso hoje em dia é, portanto, o produto de uma longa série de decisões tomadas em diferentes níveis, em diferentes épocas.

Ein Stück heute in Betrieb befindlicher Eisenbahnstrecke ist deswegen das Ergebnis einer langen Reihe von Entscheidungen, die aus verschiedenen Gründen zu unterschiedlichen Zeitpunkten getroffen wurden.