Translation of "Ligação" in German

0.004 sec.

Examples of using "Ligação" in a sentence and their german translations:

- Obrigado por retornar a minha ligação.
- Obrigada por retornar a minha ligação.

- Danke, dass du mich zurückgerufen hast!
- Danke, dass du zurückgerufen hast!

Eu preciso fazer uma ligação.

Ich muss einen Anruf tätigen.

Estou esperando uma ligação muito importante.

Ich warte auf einen sehr wichtigen Anruf.

Ligação para você. É o Tom.

Ein Anruf für dich. Es ist Tom.

Posso fazer uma ligação, por favor?

Darf ich bitte mal anrufen?

Não há nenhuma ligação entre esses dois.

Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden.

"Posso fazer uma ligação telefônica?" "Sim, adiante."

"Darf ich telefonieren?" "Bitte sehr".

Você recebeu uma ligação do Sr. Takakura.

Du hattest einen Anruf von Herrn Takakura.

De quem você está esperando uma ligação?

Von wem erwartest du einen Anruf?

Eu vou retornar a ligação um pouco mais tarde.

Ich werde wenig später zurückrufen.

Desculpe incomodá-lo, mas há uma ligação para você.

Verzeihen Sie die Störung, aber da ist ein Anruf für Sie.

Eu também faria uma ligação semanal com meus clientes.

Ich hätte auch wöchentlich Anrufe mit Ihren Kunden.

Ontem fiquei em casa para poder atender a sua ligação.

Letzte Nacht blieb ich zu Hause, um deinen Anruf empfangen zu können.

O Tom recebeu uma ligação de Mary cedo esta manhã.

- Tom hat heute früh morgens einen Anruf von Maria bekommen.
- Tom bekam heute am frühen Morgen einen Anruf von Maria.

- Tom recebeu uma ligação de Mary.
- Tom recebeu uma chamada de Mary.

Tom bekam einen Anruf von Maria.

Se você me der licença por alguns minutos, gostaria de fazer uma ligação.

- Entschuldige mich bitte ein paar Minuten. Ich möchte gerne einen Anruf tätigen.
- Entschuldigen Sie mich bitte ein paar Minuten. Ich möchte gerne einen Anruf tätigen.
- Wenn du mich für ein paar Minuten entschuldigen würdest, riefe ich gerne jemanden an.

Existe alguma ligação entre esses eventos históricos e a saga da morte de Ragnar?

Gibt es einen Zusammenhang zwischen diesen historischen Ereignissen und der Geschichte von Ragnars Tod?

Quando temos essa ligação com um animal e temos essas experiências, é absolutamente alucinante.

Wenn man diese Verbindung zu einem Tier hat und diese Erfahrungen macht, ist das absolut umwerfend.

- Gostaria de fazer uma chamada para o Japão.
- Gostaria de fazer uma ligação para o Japão.

Ich möchte gerne einen Anruf nach Japan tätigen.

- Como posso fazer uma chamada a longa distância?
- Como posso fazer uma ligação a longa distância?

Wie kann ich einen Fernanruf tätigen?

Desculpe, mas tenho de ir agora. Tenho um compromisso em uma hora. Por favor, não se esqueça de retornar a ligação quando eu chegar em casa.

Es tut mir leid, aber ich muss jetzt fort. Ich habe einen Termin in einer Stunde. Vergiss bitte nicht, mich wieder anzurufen, wenn ich nach Hause komme.

Aqui, você traduziu a partir da frase em < língua que você traduziu > e criou uma ligação com esta. Eu acho que é a frase em < língua que você quer traduzir > que você queria traduzir. Para fazer isso, você deve primeiramente clicar na frase em < língua que você quer traduzir > antes de clicar no botão de tradução. A frase que você está traduzindo deve estar SEMPRE situada no topo da pilha (com a letra maior), e a única visível no momento de redigir a sua tradução, isso para evitar que ela sofra influências, pois em Tatoeba as frases estão ligadas de duas em duas, e não em blocos, já que uma frase pode ter várias traduções diferentes em uma mesma língua!

Du hast hier den en Satz übersetzt und eine Verbindung mit diesem hergestellt. Ich glaube es ist der e Satz, den du übersetzen wolltest. Um das zu tun, musst du zuerst auf den en Satz klicken, bevor du den Übersetzungsbutton benutzt. Der Satz, den du übersetzt, muss IMMER ganz oben stehen (In der größten Schriftgröße) und ist als einziger sichtbar, während du deine Übersetzung schreibst. Das ist so, damit man nicht von den anderen Übersetzungen beeinflusst wird. Denn in Tatoeba sind die Sätze immer zu zweit verbunden, nicht als Block, denn ein Satz kann ja mehrere verschiedene Übersetzungen in der gleichen Sprache besitzen.