Translation of "Despedir" in German

0.004 sec.

Examples of using "Despedir" in a sentence and their german translations:

- Você não pode nos despedir.
- Vocês não podem nos despedir.

- Du kannst uns nicht entlassen.
- Sie können uns nicht entlassen.

- Vá se despedir de Tom.
- Vão se despedir de Tom.

Verabschiede dich von Tom!

- Não podemos despedir o Tom?
- Nós não podemos despedir o Tom?

- Können wir Tom nicht rausschmeißen?
- Können wir Tom nicht feuern?

- Vou me despedir do Tom.
- Eu vou me despedir do Tom.

Ich werde mich von Tom verabschieden.

Eu tenho que me despedir.

Ich muss auf Wiedersehen sagen.

Foi-se sem se despedir.

Er ging, ohne Auf Wiedersehen zu sagen.

Ela foi embora sem se despedir.

Sie ging, ohne Auf Wiedersehen zu sagen.

- Quero despedir-me.
- Quero dizer tchau.

Ich möchte mich verabschieden.

Tom saiu de casa sem se despedir.

Tom verließ das Haus, ohne sich überhaupt zu verabschieden.

Você não quer se despedir do Tom?

Willst du Tom nicht auf Wiedersehen sagen?

- Eu fui à estação para me despedir de meu amigo.
- Eu fui à estação para me despedir de minha amiga.
- Fui à estação para me despedir de meu amigo.
- Fui à estação para me despedir de minha amiga.

Ich ging zum Bahnhof, um meinen Freund zu verabschieden.

Acabo de estar no aeroporto para me despedir dele.

Ich war gerade am Flughafen, um ihn zu verabschieden.

Ele sempre esquece de se despedir dos outros quando vai embora.

Er vergisst immer, sich von anderen Leuten zu verabschieden, wenn er geht.

- Eu não quero dizer-te adeus.
- Não quero me despedir de você.

Ich möchte mich nicht von dir verabschieden.

Não tive tempo de ir fazer compras nem de despedir-me de minha mãe.

Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden.

Quando meu tio foi para os Estados Unidos, muita gente foi se despedir dele no aeroporto.

Als mein Onkel nach Amerika aufbrach, kamen viele Leute zum Flughafen, um ihn zu verabschieden.

- Com dor no coração, devo dizer-te adeus por algum tempo.
- Com o coração partido, devo despedir-me de você por certo tempo.
- Com o coração magoado, preciso dizer-vos adeus por algum tempo.
- Com pesar no coração, tenho de me despedir de vocês por certo tempo.
- Com o coração amargurado, sou obrigado a dar adeus ao senhor, provisoriamente.
- Com profunda tristeza, sou forçado a me despedir da senhora por algum tempo.
- Com coração dorido, preciso despedir-me provisoriamente dos senhores.
- Com amargor no coração, devo por algum tempo dizer adeus às senhoras.

Mit schmerzendem Herzen muss ich mich auf einige Zeit von dir verabschieden.

- O Tom teve vontade de ir para casa e saiu sem se despedir de ninguém.
- O Tom teve vontade de ir para casa e saiu sem dizer tchau para ninguém.

Tom war danach heimzugehen und er ging, ohne sich von jemandem zu verabschieden.