Translation of "Passar" in German

0.008 sec.

Examples of using "Passar" in a sentence and their german translations:

Deixem-me passar!

Lassen Sie mich vorbei!

- Eu posso passar a noite?
- Posso passar a noite?

- Kann ich bei dir übernachten?
- Kann ich bei euch übernachten?
- Kann ich bei Ihnen übernachten?
- Kann ich hier übernachten?

- Podes passar-me o sal?
- Pode passar-me o sal?
- Poderia passar-me o sal?

Würdest du mir das Salz geben?

- Deixe-me passar, por favor.
- Deixa-me passar, por favor.

Lassen Sie mich bitte durch.

Não há como passar.

Hier kommen wir nicht durch.

- Você vai passar um sufoco.
- Você vai passar uns maus bocados.

- Du wirst es nicht leicht haben.
- Ihr werdet es nicht leicht haben.
- Sie werden es nicht leicht haben.

- Quero passar tempo junto contigo.
- Eu quero passar tempo junto contigo.

Ich will Zeit mit dir verbringen.

- Onde você pretende passar a noite?
- Onde vocês pretendem passar a noite?

Wo hast du vor, die Nacht zu verbringen?

Você vai passar um sufoco.

Sie werden es nicht leicht haben.

Pode me passar aquela caixa?

Kann ich diese Kiste haben?

Quero passar tempo junto contigo.

Ich will Zeit mit dir verbringen.

Ele deixou a oportunidade passar.

Er hat die Gelegenheit verpasst.

Por favor, deixe-me passar.

Lassen Sie mich bitte durch.

Vou deixar passar desta vez.

Dieses Mal werde ich ein Auge zudrücken.

Como podemos passar o tempo?

Wie sollen wir uns die Zeit vertreiben?

Não deixe essa oportunidade passar!

Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen!

Não deixe essa chance passar.

Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen.

Não deixe passar esta oportunidade.

Verpassen Sie nicht diese Gelegenheit.

- Eu quero passar mais tempo com você.
- Quero passar mais tempo com você.

- Ich will mehr Zeit mit dir verbringen.
- Ich will mehr Zeit mit euch verbringen.
- Ich will mehr Zeit mit Ihnen verbringen.

- Ele me fez passar por um mentiroso.
- Me fez passar por um mentiroso.

Er ließ mich als Lügner dastehen.

- Queria que pudéssemos passar mais tempo juntos.
- Eu queria que nós pudéssemos passar mais tempo juntos.
- Eu queria que pudéssemos passar mais tempo juntos.
- Queria que nós pudéssemos passar mais tempo juntos.

Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.

Devemos conseguir passar aqui a noite.

Damit sollte ich sicher durch die Nacht kommen.

Podemos passar pelo problema sem dificuldade.

Wir können das Problem ohne Schwierigkeiten überwinden.

Como um ano pode passar rápido!

Wie schnell kann ein Jahr vorübergehen!

Você pode me passar o leite?

- Kannst du mir die Milch reichen?
- Können Sie mir die Milch reichen?

Não tenho onde passar a noite.

Ich habe keine Unterkunft für die Nacht.

O trabalho deles é passar roupas.

Ihre Arbeit ist es, Kleider zu bügeln.

Queremos passar férias num lugar tranquilo.

Wir möchten den Urlaub an einem ruhigen Ort verbringen.

Você podia me passar a pimenta?

Würden Sie mir bitte den Pfeffer reichen?

Eu quero passar tempo junto contigo.

Ich will Zeit mit dir verbringen.

Tom não irá passar na prova.

- Tom wird den Test nicht bestehen.
- Tom wird die Prüfung nicht bestehen.

Gostaria de passar aqui uma noite.

Ich möchte eine Nacht bleiben.

Você pode me passar o martelo?

Kannst du mir mal den Hammer reichen?

Você pode me passar o sal?

Können Sie mir das Salz reichen?

Acabou de passar das 6 horas.

Es ist kurz nach sechs.

O ponto que estou tentando passar

Der Punkt, den ich versuche zu machen,

Poderia passar-me o sal, por favor?

Würden Sie mir bitte das Salz reichen?

"Pode me passar o açúcar?" "Aqui está."

„Kannst du mir den Zucker geben?“ – „Hier, bitte.“

Ela ficou feliz por passar no exame.

Sie war glücklich, dass sie das Examen bestanden hatte.

Eu tenho de passar a minha camisa.

Ich muss mein Hemd bügeln.

Queria passar mais tempo com o Tom.

Ich wollte mehr Zeit mit Tom verbringen.

Quero passar todo o verão em Berlim.

Ich möchte den ganzen Sommer in Berlin verbringen.

Faça o favor de me deixar passar!

Lassen Sie mich bitte durch.

Quero passar a minha vida com você.

- Ich will mein Leben mit euch verbringen.
- Ich will mein Leben mit dir verbringen.
- Ich will mein Leben mit Ihnen verbringen.

Não é possível passar por esta rua.

Sie können nicht auf dieser Straße fahren.

Passar por baixo de escada dá azar.

Unter einer Leiter durchzugehen, bringt Unglück.

Não deixe passar uma oportunidade tão boa.

Lass nicht so eine gute Gelegenheit verstreichen.

Preferiria passar o dia em casa, dormindo.

Ich würde lieber zu Hause bleiben und den ganzen Tag schlafen.

Com quem você irá passar o Natal?

Mit wem verbringst du Weihnachten?

Eu prefiro passar as férias na França.

Ich bleibe in den Ferien lieber in Frankreich.

- Por favor, você poderia me passar o sal?
- Você poderia me passar o sal, fazendo um favor?

- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Kannst du mir bitte das Salz reichen?

- Tom tem certeza de que poderá passar no exame.
- Tom tem certeza de que ele poderá passar no exame.
- Tom tem certeza de que poderá passar no teste.

Tom ist sich sicher, dass er den Test bestehen wird.

- Fez tudo o que pode para passar no exame.
- Ele fez todo o possível para passar no exame.

Er setzte alles daran, die Prüfung zu bestehen.

Lembre-se que o tempo está a passar.

Vergiss nicht, die Zeit läuft.

Graças à sua carapaça protetora, ele consegue passar.

Dank seines schützenden Panzers schafft er es hindurch.

Você sabe o que é passar realmente fome?

- Wissen Sie, was es heißt, wirklich hungrig zu sein?
- Weißt du, was es heißt, wirklich hungrig zu sein?

Quando passar a chuva iremos correndo para casa.

Nach dem Regen werden wir nach Hause eilen.

Eu prefiro passar fome do que comer isto.

Ich habe lieber Hunger, als dass ich das hier esse.

Vou passar o final de semana em Kanazawa.

Ich werde das Wochenende in Kanazawa verbringen.

Não posso passar nesta prova. É muito difícil.

Ich kann diese Prüfung nicht bestehen. Sie ist sehr schwierig.

Mas e passar perto de um corredor ofegante?

Aber was ist damit, am schweratmenden Jogger vorbeizugehen?

"Pode passar o sal, por favor?" "Aqui está".

„Gib mir bitte das Salz.“ „Hier, nimm.“

Eu não quero passar minha vida inteira aqui.

Ich will nicht mein ganzes Leben hier zubringen.

Gostaria de passar mais tempo com a família.

- Ich möchte mehr Zeit mit meiner Familie verbringen.
- Ich möchte mehr mit meiner Familie zusammen sein.

Vou passar o fim de semana em Tóquio.

Ich verbringe das Wochenende in Tokio.

Eu fico assustado só de passar por ele.

Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe.

O ferro de passar consome bastante energia elétrica.

- Das Bügeleisen verbraucht viel Strom.
- Das Bügeleisen reißt viel Strom.

Como você conseguiu passar pelo sistema de alarme?

- Wie sind Sie an der Alarmanlage vorbeigekommen?
- Wie bist du an der Alarmanlage vorbeigekommen?
- Wie seid ihr an der Alarmanlage vorbeigekommen?

Você vai passar por uma caixa de correio?

Kommst du an einem Briefkasten vorbei?

Você não vai passar o Natal com Tom?

Willst du Weihnachten nicht mit Tom zusammen verbringen?

Onde está a roupa para passar a ferro?

Wo ist die Bügelwäsche?

Você a convidou para passar o Natal aqui?

Hast du sie eingeladen, Weihnachten hier zu verbringen?

Queremos passar nossa lua de mel na Austrália.

Wir wollen unsere Flitterwochen in Australien verbringen.

- Eu gostaria de poder passar mais tempo com minha família.
- Quem dera poder passar mais tempo com minha família!

Ich wünschte, ich könnte mehr Zeit mit meiner Familie verbringen.

- Você pode passar essa camiseta para mim, por favor?
- Você pode passar ferro nessa camiseta para mim, por favor?

- Könnten Sie bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?
- Könntest du bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?
- Könntet ihr bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?

- Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.
- Não tive a intenção de te passar tal impressão.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Tenho certeza de que Bob vai passar no exame.

Ich bin mir sicher, dass Bob die Prüfung bestehen wird.

Ele impressionou todos ao passar no teste de direção.

- Alle waren verblüfft, dass er die Fahrprüfung bestanden hatte.
- Er verblüffte alle mit dem Bestehen seiner Fahrprüfung.

Se você estudar muito, você vai passar na prova.

Wenn du dich anstrengst, wirst du das Examen bestehen.

Você poderia passar por adolescente se vestisse uma camiseta.

Du könntest als Teenager durchgehen, wenn du ein T-Shirt tragen würdest.

Não posso repetir de ano. Preciso passar na prova.

Ich kann das Jahr nicht wiederholen. Ich muss die Prüfung bestehen.

Quero passar os meus últimos minutos ao teu lado.

Ich möchte meine letzten Minuten an deiner Seite verbringen.

Você tem que passar mais tempo com seu filho.

- Du musst mehr Zeit mit deinem Sohn verbringen.
- Sie müssen mehr Zeit mit ihrem Sohn verbringen.

Eu gostaria de passar alguns dias com o Tom.

Ich möchte ein paar Tage mit Tom verbringen.

Tom quer passar o resto da vida com Mary.

Tom möchte den Rest seines Lebens mit Maria verbringen.