Translation of "Dar" in German

0.123 sec.

Examples of using "Dar" in a sentence and their german translations:

Dar direitos às mulheres, dar liberdade,

Frauenrechte geben, Freiheit geben,

- Certo, então é tudo sobre dar e dar

- Richtig, also ist es alles über Geben und Geben

- Gostaria de dar um passeio?
- Gostaria de dar uma volta?
- Quer dar uma volta?

- Würdest du gern spazieren gehen?
- Würden Sie gerne einen Spaziergang machen?
- Was haltet ihr von einem Spaziergang?

É apenas dar.

Sie werden beschenkt.

- Eu vou te dar isso.
- Vou te dar isso.

Ich werde es dir geben.

- Eu vou dar uma olhada.
- Vou dar uma olhada.

Ich werde es mir ansehen.

- Deveríamos dar a ela flores.
- Nós deveríamos lhe dar flores.
- Deveríamos dar flores para ela.

Wir sollten ihr Blumen schenken.

- Você quer dar uma olhada?
- Vocês querem dar uma olhada?

- Willst du mal gucken?
- Willst du einen Blick darauf werfen?

- Ele foi dar uma volta.
- Ele foi dar um passeio.

Er geht gerade spazieren.

- O que você pode me dar?
- O que vocês podem me dar?
- O que podes dar-me?

- Was kannst du mir geben?
- Was können Sie mir geben?
- Was könnt ihr mir geben?

Vamos dar uma olhada

Lass uns mal sehen

Vamos dar uma pausa.

Lasst uns eine Pause machen!

Posso dar uma mordidinha?

Kann ich einen Bissen haben?

Pode me dar dinheiro?

Kannst du mir etwas Geld geben?

Quer dar uma volta?

Möchtest du nicht etwas an die frische Luft?

Ele sabe dar conselhos.

Er weiß, wie man Leute berät.

Gosto de dar aula.

Ich unterrichte sehr gerne.

Vamos dar uma olhada.

Schauen wir mal.

Vou te dar dinheiro.

Ich werde dir Geld geben.

Vou dar uma olhada.

Ich gehe mal hin und sehe nach.

Não me vai dar muita energia, mas vai dar-me alguma.

Das wird mir nicht viel Energie geben, aber immerhin etwas.

- Eu vou dar uma olhada nisso.
- Vou dar uma olhada nisso.

Ich werde es mir ansehen.

- Eu vou te dar um exemplo.
- Vou te dar um exemplo.

Ich werde dir ein Beispiel nennen.

- Deixe eu te dar um exemplo.
- Deixe-me dar um exemplo.

Ich will dir ein Beispiel nennen.

- Você vai me dar um pouco?
- Você vai me dar alguns?

Gibst du mir ein bisschen?

Deveria dar outra chance para ele, ele vai dar o melhor dele.

Würde man ihm noch eine Chance geben, würde er sein Bestes geben.

- Eu vou te dar o livro.
- Eu vou te dar um livro.

Ich werde dir ein Buch geben.

- Gostava de te dar um conselho.
- Gostaria de lhe dar um conselho.

Ich würde dir gern einen Rat geben.

Vamos ver onde vai dar.

Wo der wohl hinführt?

Isto dar-me-á tração.

So habe ich etwas mehr Haftung.

Deve dar-me alguma energia.

Ein wenig Energie sollte es bringen.

"Tens de me dar fósforo."

"Du musst mir Phosphor geben."

Eu quero dar uma mensagem

Ich möchte eine Nachricht geben

Dar-lhe uma mão amiga

hilf ihm

Quem vai dar a festa?

Wer gibt die Feier?

Posso dar-lhe uma palavrinha?

- Hast du ein paar Minuten Zeit für mich?
- Habt ihr ein paar Minuten Zeit für mich?
- Haben Sie ein paar Minuten Zeit für mich?

Isso deve nos dar tempo.

Das sollte uns etwas Zeit verschaffen.

Ele gosta de dar caminhadas.

Er geht gerne spazieren.

Quanto devo dar de gorjeta?

Wie viel Trinkgeld sollte ich geben?

Posso ir dar uma volta?

Kann ich einen Spaziergang machen?

Não posso dar outra mordida.

Ich kriege keinen Bissen mehr herunten.

Não posso dar os pormenores.

- Ich kann nicht auf Einzelheiten eingehen.
- Ich kann nichts ins Detail gehen.

Quero dar isto a Tom.

Ich möchte Tom das geben.

Você pode dar alguns exemplos?

Kannst du ein paar Beispiele geben?

Quero te dar uma coisa.

Ich möchte dir etwas geben.

Deixe-me dar uma olhada.

Lasse mich das anschauen.

Deixe-a dar uma olhada!

Lass sie einen Blick darauf werfen!

Obrigado por me dar isto.

Danke, dass du mir das gegeben hast.

Vou te dar esse dinheiro.

Ich gebe dir dieses Geld.

Gostaria de dar uma olhada?

Willst du mal gucken?

Eu quero te dar isto.

Ich möchte dir das geben.

Posso dar uma olhada nisso?

- Dürfte ich mir das einmal ansehen?
- Darf ich es mir ansehen?
- Darf ich einen Blick auf das werfen?

Só vou dar um passeio.

Ich mache bloß einen Spaziergang.

Pode me dar uma carona?

Kannst du mich mitnehmen?

Até eu dar um jeito.

bis ich etwas herausgefunden habe.

- Sim, vai dar uma olhada.

- Ja, schau es dir an.

Ninguém vai te dar nada.

niemand wird es dir geben.

Você vai se dar bem.

du wirst es gut machen.

Segundo, ela precisa dar dinheiro.

Zweitens, es muss Geld verdienen.

- Vou te dar uma última chance.
- Eu vou te dar uma última chance.

Ich gebe dir noch eine letzte Chance.

- Deixe-me dar uma olhada na imagem.
- Deixe-me dar uma olhada na foto.

Lass mich mal einen Blick auf das Bild werfen.

- Não posso te dar a resposta hoje.
- Não lhe posso dar a resposta hoje.

Ich kann dir die Antwort heute nicht geben.

Vamos dar uma olhada nesses morcegos

Werfen wir einen Blick auf diese Fledermäuse

Não podíamos dar um passo adiante

Wir konnten keinen Schritt weiter gehen

Vamos dar uma olhada nesta tabela

Schauen wir uns diese Tabelle genauer an

Você poderia me dar um desconto?

- Könntest du mir einen Rabatt gewähren?
- Könnten Sie mir einen Rabatt gewähren?

Você poderia me dar uma carona?

- Könntest du mich in deinem Auto mitnehmen?
- Könnten Sie mich in Ihrem Auto mitnehmen?

Eu tenho que dar um discurso?

Muss ich eine Rede halten?

Você deveria dar ênfase àquele fato.

- Du solltest diesen Fakt betonen.
- Sie sollten diesen Fakt betonen.

Vamos dar um passeio, para variar.

- Lass uns zur Abwechslung spazieren gehen.
- Lasst uns zur Abwechslung spazieren gehen.
- Lass uns zur Abwechslung mal spazieren gehen.

Como posso dar partida no motor?

Wie kann ich den Motor starten?

Não quero te dar meu dinheiro.

Ich will dir mein Geld nicht geben.

Pode me dar o seu autógrafo?

Können Sie mir Ihr Autogramm geben?

Deveria te dar algo para ler?

Soll ich dir etwas zum Lesen geben?

- Posso ajudar?
- Posso dar uma mãozinha?

- Kann ich helfen?
- Kann ich mich nützlich machen?

Já pode se dar por concluído.

- Es ist so gut wie getan.
- Es ist so gut wie erledigt.

Deixa-nos dar o primeiro passo!

Lasst uns den ersten Schritt tun!

Nós deveríamos dar flores para ele.

Wir sollten ihm Blumen schenken.

Você pode me dar um euro?

- Hast du mal einen Euro für mich?
- Kannst du mir einen Euro geben?

É preciso dar tempo ao tempo.

Man muss der Zeit Zeit geben.

Tom tem algumas explicações a dar.

Tom hat einiges zu erklären.

Eu vou te dar um presente.

- Ich werde dir etwas schenken.
- Ich werde euch etwas schenken.
- Ich werde Ihnen etwas schenken.

Está a dar comigo em doido.

Das macht mich verrückt.

Eu vou te dar um livro.

Ich werde dir ein Buch geben.

Você poderia me dar o açucareiro?

Könntest du mir die Zuckerdose geben?

Ele saiu para dar um passeio.

Er macht gerade einen Spaziergang.

Você pode me dar uma carona?

Kannst du mich ein Stück mitnehmen?

Eu vou dar uma pequena caminhada.

Ich mache einen kleinen Spaziergang.

Eu vou te dar um novo.

Ich werde dir ein neues geben.

- Vou ver.
- Vou dar uma olhada.

Ich werde nachsehen.

Ela saiu para dar uma volta.

Sie geht gerade spazieren.