Translation of "Olhada" in German

0.010 sec.

Examples of using "Olhada" in a sentence and their german translations:

- Eu vou dar uma olhada.
- Vou dar uma olhada.

Ich werde es mir ansehen.

- Estou dando uma olhada nele.
- Estou dando uma olhada nela.

Ich sehe es mir an.

- Você quer dar uma olhada?
- Vocês querem dar uma olhada?

- Willst du mal gucken?
- Willst du einen Blick darauf werfen?

Vamos dar uma olhada

Lass uns mal sehen

Dê uma boa olhada.

Sieh genau hin!

Dê uma olhada nisto.

Wirf einen Blick darauf.

Dê uma olhada lá.

Schau mal da rein.

Vamos dar uma olhada.

Schauen wir mal.

Dê uma olhada nisso.

Sieh dir das an.

Vou dar uma olhada.

Ich gehe mal hin und sehe nach.

- Eu vou dar uma olhada nisso.
- Vou dar uma olhada nisso.

Ich werde es mir ansehen.

Dê uma olhada no número de recursos dê uma olhada nos artigos

Schauen Sie sich die Anzahl der Ressourcen an. Schauen Sie sich die Artikel an

Dê uma olhada neste mapa.

- Wirf einen Blick auf diese Karte.
- Wirf einen Blick auf diese Landkarte.

Deixe-me dar uma olhada.

Lasse mich das anschauen.

Deixe-a dar uma olhada!

Lass sie einen Blick darauf werfen!

Gostaria de dar uma olhada?

Willst du mal gucken?

Posso dar uma olhada nisso?

- Dürfte ich mir das einmal ansehen?
- Darf ich es mir ansehen?
- Darf ich einen Blick auf das werfen?

Dê uma olhada nessa foto.

- Schau dir mal dieses Bild an.
- Schaut euch mal dieses Bild an.
- Schauen Sie sich mal dieses Bild an.

- Sim, vai dar uma olhada.

- Ja, schau es dir an.

- Por que não damos uma olhada?
- Por que nós não damos uma olhada?

Warum sehen wir uns das nicht an?

- Deixe-me dar uma olhada na imagem.
- Deixe-me dar uma olhada na foto.

Lass mich mal einen Blick auf das Bild werfen.

- Por que vocês não dão uma olhada?
- Por que você não dá uma olhada?

- Warum siehst du dir das nicht an?
- Warum schaust du nicht selbst?
- Warum guckst du nicht?
- Schau doch mal einfach!

- Por favor, deem uma olhada nessa foto.
- Por favor, dê uma olhada nessa foto.

- Bitte schauen Sie sich dieses Bild an.
- Bitte schau dir dieses Bild an.
- Bitte schaut euch dieses Bild an.

Vamos dar uma olhada nesses morcegos

Werfen wir einen Blick auf diese Fledermäuse

Vamos dar uma olhada nesta tabela

Schauen wir uns diese Tabelle genauer an

Ele deu uma olhada no relógio.

Er warf einen Blick auf die Uhr.

Dê uma boa olhada nessas fotos.

- Schau dir dieses Bild gut an!
- Sehen Sie sich dieses Foto gut an!
- Schaut euch dieses Bild gut an!
- Guck dir dieses Bild genau an.

- Vou ver.
- Vou dar uma olhada.

Ich werde nachsehen.

Deixe-me dar uma olhada nisso.

Ich traue meinen Augen nicht!

- Você se importaria se eu desse uma olhada?
- Você se importa se eu der uma olhada?

Darf ich mir das mal ansehen?

Agora vamos voltar e dar uma olhada

Jetzt gehen wir zurück und werfen einen Blick darauf

Dê uma olhada naquele país gigante Alemanha

Schauen Sie sich das riesige Land Deutschland an

Vamos dar uma olhada em Steve Jobs

Werfen wir einen Blick auf Steve Jobs

Vamos dar uma olhada no campo magnético

Schauen wir uns das Magnetfeld an

Vamos dar uma olhada na comparação diária

Werfen wir einen Blick auf den tagesbasierten Vergleich

Vamos dar uma olhada em nós mesmos

Schauen wir uns an

Ele deu uma breve olhada aos passantes.

Er warf einen kurzen Blick auf die Vorübergehenden.

Você se importa se dermos uma olhada ?

- Macht es Ihnen etwas aus, wenn wir uns ein wenig umsehen?
- Dürfen wir uns mal umsehen?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn wir uns mal umsähen?

Ela me pediu que desse uma olhada.

Sie bat mich, es mir anzusehen.

Vamos dar uma olhada nesses comentários todos juntos

Schauen wir uns diese Kommentare alle zusammen an

Dê uma olhada e veja como eles vivem?

Schauen Sie und sehen Sie, wie sie leben?

- Olhe.
- Dê uma olhada.
- Olha.
- Dê uma olhadela.

Schau mal.

O Tom queria uma boa olhada nos anteprojetos.

Tom wollte sich die Blaupausen genauer ansehen.

Você se importa se eu dar uma olhada ?

Stört es Sie, wenn ich einen Blick drauf werfe?

Sinta-se livre para dar uma olhada aqui.

Fühlen Sie sich frei, es hier zu überprüfen.

Me diga se você quer dar uma olhada".

Lassen Sie es mich wissen, wenn Sie es überprüfen möchten.

- "Posso ajudá-lo?" "Não, obrigado. Só estou dando uma olhada."
- "Posso ajudá-la?" "Não, obrigada. Só estou dando uma olhada."

- „Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, vielen Dank! Ich sehe mich nur um.“
- „Haben Sie einen Wunsch?“ – „Nein, danke. Ich schaue mich nur um.“
- „Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, danke! Ich sehe mich nur mal um.“

Vamos dar uma olhada em sua importância na ecologia

Werfen wir einen Blick auf seine Bedeutung für die Ökologie

Vamos dar uma olhada no maior prêmio do mundo

Werfen wir einen Blick auf das größte Pramit der Welt

Então vamos dar uma olhada, vamos pensar mais simples

dann schauen wir es uns an, denken wir einfacher

Eu gostaria que você desse uma olhada numa coisa.

- Ich hätte gerne, dass du dir etwas ansiehst.
- Ich würde Sie bitten, sich etwas anzuschauen.

- Nós só estamos olhando.
- Só estamos dando uma olhada.

Wir sehen uns nur um.

"Dê uma olhada no último post do meu blog".

meinen letzten Blogpost, was auch immer es sein mag

Sinta-se livre para dar uma olhada nele aqui.

"Fühlen Sie sich frei, es hier zu überprüfen"

Gostaria de dar uma olhada em sua coleção de selos.

Ich würde gerne eure Briefmarkensammlung sehen.

Então se certifique de dar uma olhada no Referral Candy.

Also, stellen Sie sicher, dass Sie überprüfen Empfehlung Süßigkeiten.

- Dê uma olhada.
- Dá uma olhada.
- Dá uma vista de olhos.
- Dá uma olhadela.
- Vê.
- Veja.
- Dê uma olhadela.
- Dê uma vista de olhos.

Guck mal.

Eu gostaria de dar uma olhada na sua coleção de selos.

- Ich würde gerne deine Briefmarkensammlung sehen.
- Ich würde gerne Ihre Briefmarkensammlung sehen.

Acabei de dar uma olhada no seu blog, parece ser interessante.

- Ich hab gerade einen Blick auf deinen Blog geworfen — er sieht interessant aus.
- Ich habe gerade einen Blick auf dein Netztagebuch geworfen. Es sieht sehr interessant aus.

Dê uma olhada nos jogadores hoje, a maioria deles não é sincera

Schauen Sie sich die Spieler heute an, die meisten von ihnen sind nicht aufrichtig

Bem, vamos dar uma olhada no universo paralelo, mesmo que seja pequeno

Schauen wir uns das Paralleluniversum an, auch wenn es klein ist

O homem deu uma olhada no programa de notícias e ficou chocado.

Der Mann schaute die Nachrichtensendung an und war geschockt.

- Você já olhou no armário?
- Você já deu uma olhada no armário?

- Hast du mal im Schrank nachgesehen?
- Habt ihr mal im Schrank nachgesehen?
- Haben Sie mal im Schrank nachgesehen?

Sinta-se livre para dar uma olhada aqui, e se você gostar,

Fühlen Sie sich frei und überprüfen Sie es hier und wenn es dir gefällt,

Você poderia dar uma olhada no meu ensaio antes que eu o entregue?

Könntest du mal einen Blick auf meinen Aufsatz werfen, bevor ich ihn abgebe?

Vamos dar uma olhada no que a Sociedade Histórica Turca está fazendo para fazê-los?

Werfen wir einen Blick darauf, was die Türkische Historische Gesellschaft tut, um sie zu tun.

Isso é possível de acordo com a ciência? Vamos dar uma olhada nele, se quiser.

Ist das laut Wissenschaft möglich? Schauen wir ihn uns an, wenn Sie wollen.

- Você se importaria se eu desse uma olhada?
- Você se importaria se eu olhasse um pouquinho?

Darf ich mir das einmal ansehen?

Dê uma boa olhada nesta foto e diga-me se você consegue ou não me encontrar nela.

Schau genau auf das Bild und sag mir, ob du mich darin finden kannst oder nicht!

- Maria pintou um novo quadro. Queres vê-lo?
- Maria pintou um novo quadro. Você quer dar uma olhada?

Maria hat ein neues Bild gemalt. Willst du es dir mal ansehen?

Isso significa que esses caras fizeram algo errado. Vamos dar uma olhada nos países que fazem certo. Para a China, para a Coréia do Sul ...

Es bedeutet, dass diese Leute etwas falsch gemacht haben. Werfen wir einen Blick auf die Länder, die es richtig machen. Nach China, nach Südkorea ...

- Você poderia olhar essas duas fotos e me dizer qual é a melhor?
- Você poderia dar uma olhada nessas duas fotos e me dizer qual delas é a melhor?

Kannst du diese beiden Fotos anschauen und sagen, welches besser ist?