Translation of "Cuide" in German

0.004 sec.

Examples of using "Cuide" in a sentence and their german translations:

- Cuide-se.
- Cuide-se!
- Se cuida.

Mach's gut.

Cuide-se

Passt auf euch auf

Cuide de Tom.

Kümmere dich um Tom.

Cuide-se bem.

Pass gut auf dich auf.

Cuide de mim!

- Bleib bei mir!
- Verweile an meiner Seite!

Cuide-se, por favor.

Bitte pass auf dich auf!

- Cuide-se.
- Se cuida.

Mach's gut.

Cuide da sua vida.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

Cuide da sua alimentação.

Achten Sie auf Ihre Ernährung.

Cuide de seu irmãozinho.

- Pass auf deinen kleinen Bruder auf!
- Passt auf euren kleinen Bruder auf!

Cuide de sua irmãzinha.

- Pass auf deine kleine Schwester auf!
- Passt auf eure kleine Schwester auf!

Cuide de suas tralhas.

Kümmere dich um deinen Kram.

Cuide das crianças esta tarde.

Betreue heute Nachmittag die Kinder.

- Te cuida!
- Cuide-se!
- Cuidado!

Pass auf dich auf!

Cuide-se de si próprio.

- Pass auf dich auf.
- Pass auf dich auf!
- Passen Sie auf sich auf!
- Passt auf euch auf!

Por favor, cuide de nossas mulheres.

Bitte kümmern Sie sich um unsere Frauen.

- Cuide-se.
- Se cuida.
- Sê cuidadoso.

- Pass auf!
- Sei vorsichtig!
- Vorsicht!
- Vorsichtig!
- Seien Sie vorsichtig.

Esperamos que você cuide do que havia prometido.

Wir erwarten von dir, dass du hältst, was du einmal versprochen hast.

- Cuide de minha câmera.
- Cuida da minha câmera.

Pass auf meine Kamera auf.

Espero que ele cuide do meu irmão mais novo.

Ich erwarte von ihm, auf meinen jüngeren Bruder aufzupassen.

Cuide de si mesmo, que Deus cuidará do resto.

- Mach du deine Arbeit und Gott tut die seine.
- Tu das Deine, Gott tut das Seine.

- Toma cuidado!
- Te cuida!
- Cuide-se!
- Tome cuidado!
- Se cuida!

Pass auf dich auf!

- Cuide das suas próprias coisas!
- Não é da sua conta!

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

- Olha para ti, e fica-te por aí.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmere dich um deinen Kram.

Não se esqueça de se inscrever no canal, cuide-se para discutir ...

Vergiss nicht, den Kanal zu abonnieren, pass auf dich auf, um zu diskutieren ...

Preciso de alguém que cuide do meu cachorro enquanto eu estiver viajando.

Ich brauche jemanden, der sich um den Hund kümmert, während ich unterwegs bin.

Pare de me dizer o que fazer e cuide das suas coisas.

Höre auf, mir vorzuschreiben, was ich zu tun habe, und kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

Ouvi dizer que você está procurando alguém que cuide de sua criança.

Ich habe gehört, dass Sie jemanden suchen, der auf Ihre Kinder aufpasst.

"Você é tão bonita. Qual é seu nome?" "Cuide da sua vida."

„Du bist so schön! Wie heißt du?“ – „Kümmere dich um deinen eigenen Kram!“

- Cuide das minhas flores enquanto eu estiver fora.
- Cuidem das minhas flores enquanto eu estiver fora.

Kümmere dich um meine Blumen, während ich weg bin.

O melhor é que cada um cuide dos seus próprios negócios e deixe de lado os dos outros. Os meus me ocupam o tempo todo. Boa tarde, cavalheiros!

Es genügt, wenn ein Mann sein eigenes Geschäft versteht und sich nicht in das anderer Leute einmischt. Das meine beschäftigt mich unaufhörlich. Guten Tag, meine Herrn!