Translation of "Coberta" in German

0.005 sec.

Examples of using "Coberta" in a sentence and their german translations:

- A cidade estava coberta de neve.
- A cidade foi coberta de neve.

Die Stadt wurde von Schnee bedeckt.

Dei uma coberta ao Tom.

Ich gab Tom eine Decke.

A carteira está coberta de poeira.

Der Schreibtisch ist staubbedeckt.

A mesa estava coberta de poeira.

- Der Tisch war mit Staub überzogen.
- Der Tisch war mit Staub bedeckt.

A montanha está coberta de neve.

- Der Berg ist mit Schnee bedeckt.
- Der Berg ist verschneit.

Você pode me trazer uma coberta?

Könntest du mir eine Decke bringen?

A cidade ficou coberta pela neve.

Die Stadt war schneebedeckt.

Esta montanha está coberta de neve.

Dieser Berg ist schneebedeckt.

A cidade estava coberta de neve.

Die Stadt wurde von Schnee bedeckt.

A estrada estava coberta de gelo.

Die Straße war vereist.

Olhe essa montanha coberta pela neve.

- Schau dir diesen eingeschneiten Berg an.
- Schauen Sie sich diesen eingeschneiten Berg an.
- Schaut euch diesen eingeschneiten Berg an.

A montanha estava coberta de neve.

Der Berg war mit Schnee bedeckt.

A colina estava coberta de neve.

Der Hügel war mit Schnee bedeckt.

A mesa está coberta com diversas frutas.

Der Tisch ist gedeckt mit allerlei Obst.

Vê a tarântula? Está totalmente coberta de areia.

Siehst du die Vogelspinne? Sie ist völlig mit Sand bedeckt.

- Queria mais um cobertor.
- Queria uma coberta mais.

Ich hätte gern noch eine Decke.

- A parte superior da montanha está coberta de neve.
- A parte de cima da montanha está coberta de neve.

Der obere Teil des Berges ist mit Schnee bedeckt.

- Você está totalmente correto.
- Você está coberta de razão.

- Sie haben vollkommen recht.
- Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.
- Du hast völlig recht.
- Du hast ganz recht.

Podemos dizer que Hagia Sophia está quase coberta de mármore.

Wir können sagen, dass die Hagia Sophia fast mit Marmor bedeckt ist.

A escada-de-mão estava coberta de pó e ferrugem.

Die Leiter war mit Staub und Rost bedeckt.

Esta montanha fica coberta de neve durante todo o ano.

Dieser Berg ist das ganze Jahr mit Schnee bedeckt.

Você pode me trazer um travesseiro e uma coberta, por favor?

Würden Sie mir bitte ein Kissen und eine Decke bringen?

Coberta em po, a boneca estava de pe no canto da sala.

Die Puppe stand staubbedeckt in der Zimmerecke.

Lá embaixo fica a Alemanha, que um dia esteve coberta pela mais densa rede de ferrovias e canais.

Dort unten liegt Deutschland, das einst durch das dichteste Eisenbahn- und Kanalnetz bedeckt war.

Yuriko, uma estudante de pós-graduação em biologia marinha, adormeceu em um aquário e acordou coberta de polvos e estrelas marinhas.

Yuriko, eine Meeresbiologie-Master-Studentin, schlief in einem Aquarium ein und wachte umgeben von Tintenfischen und Seesternen wieder auf.

Lá estava uma mesinha coberta com uma toalha branca, sobre a qual se viam sete pequenos pratos, cada prato com uma colherinha, além de sete faquinhas e garfinhos, e também sete pequenos copos.

Es standen dort ein Tischlein, gedeckt mit einem weißen Tuch, und darauf sieben kleine Tellerchen, ein jedes Tellerchen mit seinem Löffelchen, außerdem sieben Messerchen und Gäbelchen, auch sieben kleine Gläser.