Translation of "Dei" in German

0.210 sec.

Examples of using "Dei" in a sentence and their german translations:

- Eu dei uma caminhada.
- Eu dei uma volta.

Ich habe einen Spaziergang gemacht.

- Eu dei a minha palavra.
- Dei a minha palavra.

Ich habe mein Wort gegeben.

- Eu lhe dei uma boneca.
- Dei a ela uma boneca.
- Dei uma boneca para ela.

Ich habe ihr eine Puppe geholt.

- Eu dei o livro a ele.
- Dei-lhe o livro.

Ich gab ihm das Buch.

- Dei-lhe a minha palavra.
- Eu lhe dei minha palavra.

Ich habe ihm mein Wort gegeben.

- Dei um livro ao menino.
- Eu dei um livro ao menino.
- Dei um livro para o menino.

Ich gab dem Jungen ein Buch.

Eu dei de ombros.

Ich zuckte mit den Schultern.

- Eu lhe dei um livro.
- Eu dei um livro para ele.

- Ich habe ihm ein Buch gegeben.
- Ich gab ihm ein Buch.

Eu não só dei a ele alguns conselhos, também dei uma bicicleta.

Ich gab ihm nicht nur einen Ratschlag, sondern auch ein Fahrrad.

- Não me dei conta.
- Não notei.
- Nem notei.
- Nem me dei conta.

Das war mir nicht klar.

- Eu dei um bom susto nele.
- Eu dei um bom susto nela.

Die habe ich ganz schön erschreckt.

Só então me dei conta.

Erst dann wurde es mir klar.

Dei a ele alguns livros.

Ich gab ihm einige Bücher.

Dei-lhe o meu endereço.

- Ich gab ihm meine Adresse.
- Ich habe ihm meine Adresse gegeben.

Dei uma coberta ao Tom.

Ich gab Tom eine Decke.

Eu dei para o menininho.

- Ich gab es dem kleinen Jungen.
- Ich habe es dem kleinen Jungen gegeben.

- Eu sorri.
- Dei um sorriso.

Ich lächelte.

Dei um livro a Mary.

Ich gab Maria ein Buch.

- Dei à empregada o dia de folga.
- Dei o dia livre à empregada.

Ich habe dem Hausmädchen den Tag freigegeben.

- Eu dei um tapa na cara dele.
- Eu dei uma mãozada na cara dele.

- Ich klatschte ihm eine.
- Ich gab ihm eine Ohrfeige.

Eu dei o livro a ele.

Ich gab ihm das Buch.

Dei-lhe um relógio de ouro.

Ich gab ihm eine goldene Uhr.

Eu te dei a minha palavra.

- Ich habe dir ja mein Wort gegeben.
- Ich habe es dir versprochen.

Eu dei um abraço ao Tom.

Ich habe Tom umarmt.

Dei ao Tomás a minha palavra.

Ich habe Tom mein Wort gegeben.

Eu não dei nada a ele.

Ich gab ihm gar nichts.

Eu dei o dinheiro para ele.

Ich habe ihm das Geld gegeben.

- Eu dei um assobio.
- Eu assobiei.

- Ich habe gepfiffen.
- Ich pfiff.

- Eu dei o livro para o meu amigo.
- Eu dei um livro ao meu amigo.

Ich gab das Buch meinem Freund.

- Não consigo me lembrar a quem o dei.
- Não consigo me lembrar a quem a dei.

- Ich kann mich nicht erinnern, wem ich es gegeben habe.
- Ich weiß nicht mehr, wem ich es gegeben habe.

Dei-lhe o pouco dinheiro que tinha.

Ich gab ihm das wenige Geld, das ich hatte.

Eu dei as respostas corretas às perguntas.

Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.

Eu dei um dicionário à minha irmã.

Ich habe meiner Schwester ein Wörterbuch gegeben.

Eu também dei um para o Tom.

- Ich gab Tom auch einen.
- Ich gab Tom auch eine.
- Ich gab Tom auch eines.

Eu dei uma boneca para minha irmã.

Ich habe meiner Schwester eine Puppe gegeben.

Eu dei três doces a cada criança.

- Ich habe jedem Kind 3 Bonbons gegeben.
- Ich habe jedem Kind drei Bonbons gegeben.

Eu dei um tapa na cara dele.

- Er ohrfeigte ihn.
- Ich hab' ihn geohrfeigt.

- Dei-lhe todo o dinheiro que tinha.
- Eu dei para ele todo o dinheiro que eu tinha.

Ich habe ihm das ganze Geld, das ich hatte, gegeben.

Eu dei a Tom todo o meu dinheiro.

- Ich gab Tom mein ganzes Geld.
- Ich habe Tom mein ganzes Geld gegeben.

Dei ao meu cachorro o nome de Rex.

Ich nannte meinen Hund Rex.

Dei-lhe o pouco dinheiro que tinha comigo.

- Ich habe ihm das wenige Geld, das ich bei mir hatte, gegeben.
- Ich habe ihr das wenige Geld, das ich bei mir hatte, gegeben.

Você leu o livro que eu lhe dei?

Hast du das Buch gelesen, das ich dir geschenkt hatte?

Entrei no quarto e dei-lhe a mão.

Ich betrat den Raum und schüttelte seine Hand.

Dei-lhe todo o dinheiro de que dispunha.

Ich habe ihm alles Geld gegeben, das ich hatte.

Dei uma gravata de seda ao meu pai.

- Ich schenkte meinem Vater eine Seidenkrawatte.
- Ich habe meinem Vater eine Seidenkrawatte geschenkt.

Dei-lhe algum tempo para que pudesse pensar.

Ich gab ihm etwas Zeit zum Nachdenken.

Eu lhe dei todo o dinheiro que possuía.

Ich habe ihm alles Geld gegeben, das ich hatte.

A caneta que dei para Sarah era vermelha.

Der Stift, den ich Sarah gab, war rot.

Eu dei uma rosa vermelha a minha mãe.

Ich gab meiner Mutter eine rote Rose.

Porque a primeira dica que eu te dei,

weil der erste Tipp, den ich dir gab,

No dia das mães dei cravos à minha mãe.

Ich schenkte meiner Mutter rote Nelken zum Muttertag.

Eu dei para o cachorro dois pedaços de carne.

Ich gab dem Hund zwei Stück Fleisch.

Eu dei ao mendigo todo o dinheiro que tinha.

Ich gab dem Bettler alles Geld, was ich hatte.

- Eu ajudei Tony.
- Eu dei uma ajuda a Tony.

- Ich half Tony.
- Ich habe Toni geholfen.

Eu também dei um presente para o bebê dela.

Ich habe ihr auch ein Geschenk gemacht für sie und ihr Baby.

"Que aconteceu com o dinheiro que eu te dei?" "Gastei."

„Was ist denn aus dem Geld geworden, das ich dir gegeben habe?“ – „Das habe ich ausgegeben.“

Logo que saí da loja, dei com o meu professor.

Kaum hatte ich den Laden verlassen, da traf ich meinen Lehrer.

Dei à minha mãe 19 flores no Dia das Mães.

Ich schenkte meiner Mutter 19 Blumen zum Muttertag.

Ela é a mulher a quem eu dei o presente.

Sie ist die Frau, der ich das Geschenk gab.

Dei-me conta de que este filme é muito interessante.

Ich stellte fest, dass dieser Film sehr interessant ist.

Dei à luz o meu primeiro filho no ano passado.

Ich habe im letzten Jahr mein erstes Kind zur Welt gebracht.

Mas é por isso que eu te dei um genérico.

Aber deshalb gab ich dir einen generischen.

Eu dei a ele o pouco dinheiro que eu tinha comigo.

Ich habe ihm das wenige Geld, das ich bei mir hatte, gegeben.

A senhora White desabou em lágrimas quando lhe dei a notícia.

Frau Weiß brach in Tränen aus, als ich ihr die Neuigkeiten mitteilte.

Eu nunca lhe dei o direito de cuidar dos meus negócios.

Ich habe dich nie dazu befugt, dich um meine Angelegenheiten zu kümmern.

A Maria me avisou, mas eu não dei ouvidos a ela.

Maria warnte mich, aber ich hörte nicht auf sie.

dei por falta do meu guarda-chuva quando cheguei em casa.

Ich habe meinen Schirm erst vermisst, als ich nach Hause kam.

Eu dei o apartamento ao senhor porque me parecia uma pessoa honesta.

Ich habe Ihnen die Wohnung gegeben, weil ich sie für einen rechtschaffenen Menschen hielt.

- Eu dei muito trabalho a ele.
- Eu causei muitos problemas para ele.

Ich habe ihm viele Probleme bereitet.

Eu não dei a ele só um conselho, também paguei um boquete.

Ich habe ihn nicht nur beraten, sondern ihm auch einen geblasen.

- Eu já alimentei o cachorro.
- Eu já dei de comer ao cachorro.

Ich habe den Hund schon gefüttert.

Eu não guardei nada para mim, eu simplesmente dei tudo para eles.

Ich habe die Dinge nicht zurückgehalten, Ich habe ihnen alles gegeben.

- Meu coração te dei para que o ames, não para que o uses!
- Eu lhe dei meu coração para que você o ame, não para que o use!

Ich gab dir mein Herz, damit du es liebst, nicht damit du es benutzt!

Agora, esse modelo de e-mail que te dei não é o melhor.

Nun, diese E-Mail-Vorlage, die Ich gab dir ist nicht der beste.

Eu consigo até mesmo te dar um exemplo de como eu me dei bem

Und ich kann dir sogar einen geben Beispiel dafür, wie ich es gut gemacht habe

Eu me dei conta do valor que ela tem e de minha falta de merecimento.

Ich erkannte ihren Verdienst und meine Nichtswürdigkeit.

Quando a beijei, dei-me conta de que entrara em uma confusão danada: a rapariga era casada.

Als ich sie küsste, bemerkte ich, dass ich in große Verwirrung kam: das Fräulein war verheiratet.

"Está gostando do pássaro que lhe dei?" "Gostei demais; era muito saboroso". "Você disse que ele era saboroso? Quer dizer que você comeu o papagaio? Mas aquele pássaro não se come, é muito valioso, sabe falar!" "Ora, se sabia falar, por que não disse isso?"

"Wie gefällt dir der Vogel, den ich dir geschenkt habe?" - "Tja, er hat mir gefallen; er hat sehr gut geschmeckt." - "Hast du eben gesagt, dass er geschmeckt hat? Willst du damit sagen, dass du einen Papagei gegessen hast? Aber so einen Vogel isst man doch nicht; ein solcher Vogel ist sehr wertvoll, er kann sprechen!" - "Tja, wenn er sprechen konnte, warum hat er denn das nicht gesagt?"

“Que achou disso, querida amiga”, disse Tom com um sorriso, “deste xeque-mate que te dei com minha dama?” - Maria ficou chocada a princípio. Teria deixado de ver alguma coisa? Mas logo sorriu também e respondeu: “Bem, o que você pensaria se eu capturasse sua dama com meu cavalo?” E tendo movido o cavalo retirou a dama do tabuleiro.

„Was hielten Sie davon, liebe Freundin“, sprach Tom lächelnd, „wenn ich Sie jetzt mit dieser meiner Dame mattsetzte?“ – Maria erschrak zunächst. Hatte sie etwas übersehen? Doch dann lächelte auch sie und erwiderte: „Nun, was hielten Sie davon, wenn ich Ihnen diese Ihre Dame mit diesem meinem Springer wegnähme?“ Und da hatte sie den Springer auch schon gezogen und nahm die Dame vom Brett.