Translation of "Causar" in German

0.015 sec.

Examples of using "Causar" in a sentence and their german translations:

- Os germes podem causar doenças.
- Os germens podem causar doenças.

Keime können Krankheiten hervorrufen.

Água suja pode causar doenças.

Verunreinigtes Trinkwasser kann Krankheiten verursachen.

Eu quero causar uma boa impressão.

Ich will einen guten Eindruck machen.

Tal comportamento pode causar um acidente.

Solches Verhalten kann einen Unfall verursachen.

A terapia vai me causar alguma dor?

Wird die Therapie für mich schmerzhaft sein?

Um tal projeto vai causar várias dificuldades.

Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen.

As micro-ondas podem causar sérias lesões.

Mikrowellen können ernsthafte Schäden verursachen.

Raios ultravioletas podem causar câncer de pele.

Ultraviolette Strahlung kann Hautkrebs verursachen.

São sempre os moralistas a causar mais infelicidades.

Es sind immer die Moralisten, die das meiste Unheil anrichten.

Meu irmãozinho gosta de causar problemas na escola.

Mein kleiner Bruder macht gerne Ärger in der Schule.

- Beber álcool durante a gravidez pode causar defeitos no feto.
- O consumo de álcool na gravidez pode causar defeitos congénitos.

Alkoholkonsum während der Schwangerschaft kann zu Geburtsfehlern führen.

Não tive a intenção de te causar essa impressão.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

- Eu tenho que me preparar para não causar uma má impressão.
- Tenho que me preparar para não causar uma má impressão.

Ich muss mich gut vorbereiten, um nicht unangenehm aufzufallen.

Tocar-lhe é o suficiente para causar queimaduras e bolhas.

Schon der Hautkontakt kann sofort Reizungen und Blasen verursachen.

Quando é absorvido, pode causar bolhas, fazer as mãos sangrarem

Sobald es einzieht, verursacht es Blasen, es kann zu Blutungen an den Händen kommen

Se entrarem na corrente sanguínea, podem causar infeção e erupção cutânea.

Kommen sie in den Blutkreislauf, können sie eine Infektion verursachen und einen bösen Hautausschlag.

Eu consegui reproduzir o erro, e também não tenho ideia sobre o que deve estar a causar isso.

Es ist mir gelungen, den Fehler zu reproduzieren, und ich habe auch schon eine Vermutung, worin die Ursache dafür liegen könnte.

Este poderoso mamífero de metro e meio é imensamente poderoso e mais do que capaz de causar feridas mortais.

Dieses eineinhalb Meter große, 100 Kilo schwere Säugetier ist immens stark und kann leicht tödliche Wunden verursachen.

Sim, querem fugir, mas, às vezes, querem causar danos colaterais ao sair e vemos isso quando os ataques ocorrem.

Sie wollen weg, aber manchmal wollen sie Schaden anrichten, das sieht man bei Angriffen.

Tocar-lhe é o suficiente para causar queimaduras e bolhas. Mas se for salicórnia, pode ajudar a hidratar-nos,

Schon bei Hautkontakt können sofort Reizungen und Blasen entstehen. Ist es aber ein ungefährlicher Strauch,

Qualquer dispositivo eletrônico, se utilizado inadequadamente, tem a capacidade de causar um incêndio, uma descarga elétrica ou uma lesão pessoal.

Jedes elektrische Gerät kann bei Fehlbedienung Feuer, elektrischen Schock oder Verletzungen hervorrufen.

Sensato, discreto, reflexivo, estudioso, jamais alteando a voz, embora um pouquinho teimoso, ele sempre evitou causar sofrimento a quem quer que fosse.

Weise, bescheiden, nachdenklich, fleißig, nie laut, obwohl starrsinnig, vermied er immer, jemanden zu verletzen.

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

- Ich will dir nicht weh tun.
- Ich will dir nicht wehtun.