Translation of "Impressão" in German

0.005 sec.

Examples of using "Impressão" in a sentence and their german translations:

Tom causou uma boa impressão.

Tom hat einen guten Eindruck hinterlassen.

Isso que é uma impressão.

Das ist der Eindruck,

Eu quero causar uma boa impressão.

Ich will einen guten Eindruck machen.

Impressão é a quantidade de pessoas

Welche Eindrücke haben, wie viele Menschen sind

Não receberiam aquela contagem de impressão,

würde diesen Eindruck nicht bekommen,

Seu discurso me passou uma boa impressão.

Seine Rede machte einen guten Eindruck auf mich.

Grace dava a impressão de estar brava.

Grace sah wütend aus.

Tom não deixou uma boa primeira impressão.

- Tom erweckte keinen guten ersten Eindruck.
- Der erste Eindruck von Tom war kein guter.

Jamais há segunda chance para a primeira impressão.

Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.

Tenho a impressão de que algo está faltando.

Ich habe den Eindruck, dass etwas fehlt.

Ele passou a impressão de ser muito nervoso.

Er machte wirklich einen nervösen Eindruck.

A postagem número dois ainda recebe aquela impressão,

die Nummer zwei Auflistung bekommt immer noch diesen Eindruck,

- Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.
- Não tive a intenção de te passar tal impressão.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Tenho que a impressão de que algo anda mal.

Es kommt mir so vor, als ob etwas nicht in Ordnung ist.

Não tive a intenção de te causar essa impressão.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Tenho a impressão de ter perdido as minhas chaves.

Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe.

Qual é a sua impressão sobre os Estados Unidos?

Welchen Eindruck haben Sie von den Vereinigten Staaten?

- Eu tenho que me preparar para não causar uma má impressão.
- Tenho que me preparar para não causar uma má impressão.

Ich muss mich gut vorbereiten, um nicht unangenehm aufzufallen.

Eu tenho a impressão de que ele conhece o segredo.

Ich habe den Eindruck, dass er das Geheimnis kennt.

Ele dá a impressão de ser rico, mas não é.

Er wirkt reich, ist es aber nicht.

Tenho a impressão que você não quer que eu ganhe.

Ich habe so das Gefühl, du möchtest nicht, dass ich gewinne.

Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Nenhum gozo é passageiro, porque a impressão que deixa é duradoura.

Kein Genuß ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er zurückläßt, ist bleibend.

Eu tenho a impressão de que nos conhecemos há muito tempo.

Ich habe den Eindruck, dass wir uns schon lange kennen.

Este livro tem poucos, se é que tem, erros de impressão.

- Das Buch enthält, wenn überhaupt, nur wenige Druckfehler.
- In diesem Buch kommen fast keine Druckfehler vor.

Eu tenho a impressão de que Tom se apaixonou por você.

Ich habe den Eindruck, dass Tom in dich verliebt ist.

- Tenho a impressão de que você não se importa nem um pouco comigo.
- Tu me dás a impressão de não te importares nem um pouco comigo.

Es will mir vorkommen, als wäre ich dir eigentlich egal.

Tenho a impressão de que saltam de sua boca pérolas e diamantes.

Es scheint mir, dass aus ihrem Mund Perlen und Diamanten hüpfen.

Ele ficou sentado e se esforçou para passar a melhor impressão possível.

Er blieb sitzen und bemühte sich, den bestmöglichen Eindruck zu hinterlassen.

O Tom não podia perder a impressão de que algo estava errado.

Tom konnte nicht das Gefühl loswerden, dass etwas falsch war.

Tem um número de impressão alto e uma taxa de cliques baixa.

Das hat einen hohen Eindruck zählen, aber niedrige Klickrate.

Tenho a impressão de que o Tom na verdade não sabe falar francês.

Ich habe so den Eindruck, Tom kann gar nicht richtig Französisch.

Eu tenho a impressão de que vocês entendem muito bem um ao outro.

Ich habe den Eindruck, dass ihr einander sehr gut versteht.

Tenho a impressão de que eu já vi esses sapatos antes em algum lugar.

Ich habe das Gefühl, diese Schuhe schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

Não estou entendendo a língua, mas tenho a impressão de que estão falando de mim.

Ich verstehe die Sprache nicht, aber ich habe das Gefühl, dass über mich geredet wird.

Mas, se ele tiver de parar a impressão do órgão central, logo definhará todo o progresso.

Aber, wenn er den Druck des Zentralorgans stoppen wird, wird bald jeder Fortschritt verwelken.

- Para ele era como se nada tivesse acontecido.
- Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.

Er schaute, als wäre nichts passiert.

Quando se mora no Reino Unido, tem-se às vezes a impressão de que os relógios pararam em 1945.

Wenn man in Großbritannien lebt möchte man manchmal glauben, dass die Uhren im Jahre 1945 stehengeblieben sind.

- Tenho a sensação de que vocês não querem mesmo que eu ganhe.
- Tenho a impressão de que vocês não querem mesmo que eu vença.
- Tenho a sensação de que você não quer mesmo que eu vença.
- Tenho a impressão de que tu não queres mesmo que eu ganhe.

- Ich habe so das Gefühl, du möchtest nicht, dass ich gewinne.
- Ich habe so das Gefühl, Sie möchten nicht, dass ich gewinne.
- Ich habe so das Gefühl, ihr möchtet nicht, dass ich gewinne.

Quanto menos conhecemos a natureza, tanto maior é nossa capacidade de cognição. Cada nova descoberta nos deixa uma impressão muito mais profunda e mais viva.

Je unwissender man von Natur ist, desto mehr Kapazität für das Wissen. Jede neue Erkenntnis macht einen viel tiefern, lebendigern Eindruck.

Tom ficou preocupado porque teve a impressão de que as palavras de Mary fossem uma indireta para ele, mas na verdade ela estava apenas debochando de si mesma .

Tom war bekümmert, denn er war fest überzeugt, dass Marias Äußerung ein Seitenhieb gegen ihn gewesen war, aber tatsächlich meinte Maria in selbstverspottender Weise sich selbst.